1 |
[아삽의 1)마스길] 하나님이여 主(주)께서 어찌하여 우리를 ㄱ永遠(영원)히 버리시나이까 어찌하여 ㄴ主(주)의 치시는 羊(양)을 向(향)하여 ㄷ震怒(진노)의 煙氣(연기)를 發(발)하시나이까
A maskil of Asaph. Why have you rejected us forever, O God? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
|
---|---|
2 |
ㄹ옛적부터 얻으시고 ㅁ救贖(구속)하사 主(주)의 ㅂ基業(기업)의 支派(지파)로 삼으신 主(주)의 會衆(회중)을 ㅅ記憶(기억)하시며 主(주)의 ㅇ居(거)하신 시온山(산)도 생각하소서
Remember the people you purchased of old, the tribe of your inheritance, whom you redeemed--Mount Zion, where you dwelt.
|
3 |
ㅈ永久(영구)히 破滅(파멸)된 곳으로 主(주)의 ㅊ발을 드십소서 怨讐(원수)가 聖所(성소)에서 모든 惡(악)을 行(행)하였나이다
Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
|
4 |
主(주)의 對敵(대적)이 ㅋ主(주)의 會衆(회중)에서 喧譁(훤화)하며 自己(자기) ㅌ旗(기)를 ㅍ세워 ㅎ標的(표적)을 삼았으니
Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs.
|
5 |
저희는 마치 ㅏ도끼를 들어 森林(삼림)을 베는 사람 같으니이다
ㅏ
렘46:22
They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.
|
6 |
이제 저희가 도끼와 철퇴로 聖所(성소)의 모든 ㅑ彫刻品(조각품)을 쳐서 부수고
They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.
|
7 |
ㅓ主(주)의 聖所(성소)를 불사르며 ㅕ主(주)의 이름이 계신 곳을 ㅗ더럽혀 땅에 엎었나이다
They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.
|
8 |
저희의 ㅛ마음에 이르기를 우리가 그것을 殄滅(진멸)하자 하고 이 땅에 있는 ㅜ하나님의 모든 會堂(회당)을 불살랐나이다
They said in their hearts, "We will crush them completely!" They burned every place where God was worshiped in the land.
|
9 |
우리의 ㅠ標的(표적)이 보이지 아니하며 으先知者(선지자)도 다시 없으며 이런 일이 이얼마나 오랠는지 우리 中(중)에 아는 者(자)도 없나이다
We are given no miraculous signs; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.
|
10 |
하나님이여 ㅐ對敵(대적)이 언제까지 毁謗(훼방)하겠으며 怨讐(원수)가 主(주)의 이름을 永遠(영원)히 凌辱(능욕)하리이까
How long will the enemy mock you, O God? Will the foe revile your name forever?
|
11 |
主(주)께서 어찌하여 主(주)의 ㄱ손 곧 오른손을 거두시나이까 主(주)의 품에서 빼사 저희를 滅(멸)하소서
ㄱ
애2:3
Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the folds of your garment and destroy them!
|
12 |
● ㄴ하나님은 예로부터 나의 王(왕)이시라 人間(인간)에 救援(구원)을 베푸셨나이다
ㄴ
시44:4
But you, O God, are my king from of old; you bring salvation upon the earth.
|
13 |
主(주)께서 主(주)의 能力(능력)으로 ㄷ바다를 나누시고 물 가운데 ㄹ龍(용)들의 머리를 ㅁ깨뜨리셨으며
It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.
|
14 |
2)ㅂ鰐魚(악어)의 머리를 破碎(파쇄)하시고 그것을 ㅅ沙漠(사막)에 居(거)하는 者(자)에게 植物(식물)로 주셨으며
It was you who crushed the heads of Leviathan and gave him as food to the creatures of the desert.
|
15 |
ㅇ바위를 쪼개사 큰 물을 내시며 3)ㅈ길이 흐르는 江(강)들을 말리우셨나이다
It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever flowing rivers.
|
16 |
낮도 主(주)의 것이요 밤도 主(주)의 것이라 主(주)께서 ㅊ빛과 해를 豫備(예비)하셨으며
The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.
|
17 |
ㅋ땅의 警戒(경계)를 定(정)하시며 ㅌ여름과 겨울을 이루셨나이다
It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter.
|
18 |
여호와여 이것을 記憶(기억)하소서 ㅍ怨讐(원수)가 主(주)를 誹謗(비방)하며 ㅎ愚昧(우매)한 百姓(백성)이 主(주)의 이름을 凌辱(능욕)하였나이다
Remember how the enemy has mocked you, O LORD, how foolish people have reviled your name.
|
19 |
主(주)의 ㅏ멧비둘기의 生命(생명)을 들짐승에게 주지 마시며 ㅑ主(주)의 가난한 者(자)의 목숨을 永永(영영)히 잊지 마소서
Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.
|
20 |
ㅓ言約(언약)을 돌아보소서 大抵(대저) ㅕ땅 黑暗(흑암)한 곳에 强暴(강포)한 者(자)의 處所(처소)가 가득하였나이다
Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land.
|
21 |
ㅗ虐待(학대) 받은 者(자)로 ㅛ부끄러이 돌아가게 마시고 ㅜ가난한 者(자)와 窮乏(궁핍)한 者(자)로 主(주)의 이름을 讚頌(찬송)케 하소서
Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name.
|
22 |
하나님이여 일어나사 主(주)의 ㅠ寃痛(원통)을 푸시고 愚昧(우매)한 者(자)가 終日(종일) 主(주)를 誹謗(비방)하는 것을 으記憶(기억)하소서
Rise up, O God, and defend your cause; remember how fools mock you all day long.
|
23 |
主(주)의 對敵(대적)의 소리를 잊지 마소서 일어나 이主(주)를 抗拒(항거)하는 者(자)의 喧譁(훤화)가 恒常(항상) 上達(상달)하나이다
이
시65:7
Do not ignore the clamor of your adversaries, the uproar of your enemies, which rises continually.
|