1 |
[아삽의 1)마스길] 하나님이여 主(주)께서 어찌하여 우리를 ㄱ永遠(영원)히 버리시나이까 어찌하여 ㄴ主(주)의 치시는
羊(양)을 向(향)하여 ㄷ震怒(진노)의 煙氣(연기)를 發(발)하시나이까
A maskil of Asaph. Why have you rejected us forever, O God? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture? O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? |
---|---|
2 |
ㄹ옛적부터 얻으시고 ㅁ救贖(구속)하사 主(주)의 ㅂ基業(기업)의 支派(지파)로 삼으신 主(주)의 會衆(회중)을 ㅅ記憶(기억)하시며 主(주)의
ㅇ居(거)하신 시온山(산)도 생각하소서
Remember the people you purchased of old, the tribe of your inheritance, whom you redeemed--Mount Zion, where you dwelt. Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt. |
3 |
ㅈ永久(영구)히 破滅(파멸)된 곳으로 主(주)의 ㅊ발을 드십소서 怨讐(원수)가 聖所(성소)에서 모든 惡(악)을 行(행)하였나이다
Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary. Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary. |
4 |
主(주)의 對敵(대적)이 ㅋ主(주)의 會衆(회중)에서 喧譁(훤화)하며 自己(자기) ㅌ旗(기)를
ㅍ세워 ㅎ標的(표적)을 삼았으니
Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs. Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs. |
5 |
저희는 마치 ㅏ도끼를 들어 森林(삼림)을 베는 사람 같으니이다
ㅏ
렘46:22
They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees. A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees. |
6 |
이제 저희가 도끼와 철퇴로 聖所(성소)의 모든 ㅑ彫刻品(조각품)을 쳐서 부수고
They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets. But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers. |
7 |
ㅓ主(주)의 聖所(성소)를 불사르며 ㅕ主(주)의 이름이 계신 곳을 ㅗ더럽혀 땅에 엎었나이다
They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name. They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground. |
8 |
저희의 ㅛ마음에 이르기를 우리가 그것을 殄滅(진멸)하자 하고 이 땅에 있는 ㅜ하나님의 모든 會堂(회당)을 불살랐나이다
They said in their hearts, "We will crush them completely!" They burned every place where God was worshiped in the land. They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land. |
9 |
우리의 ㅠ標的(표적)이 보이지 아니하며 으先知者(선지자)도 다시 없으며 이런 일이 이얼마나 오랠는지 우리 中(중)에 아는 者(자)도 없나이다
We are given no miraculous signs; no prophets are left, and none of us knows how long this will be. We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. |
10 |
하나님이여 ㅐ對敵(대적)이 언제까지 毁謗(훼방)하겠으며 怨讐(원수)가 主(주)의 이름을 永遠(영원)히
凌辱(능욕)하리이까
How long will the enemy mock you, O God? Will the foe revile your name forever? O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? |
11 |
主(주)께서 어찌하여 主(주)의 ㄱ손 곧 오른손을 거두시나이까 主(주)의 품에서 빼사 저희를 滅(멸)하소서
ㄱ
애2:3
Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the folds of your garment and destroy them! Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom. |
12 |
● ㄴ하나님은 예로부터 나의 王(왕)이시라 人間(인간)에 救援(구원)을 베푸셨나이다
ㄴ
시44:4
But you, O God, are my king from of old; you bring salvation upon the earth. For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. |
13 |
主(주)께서 主(주)의 能力(능력)으로 ㄷ바다를 나누시고 물 가운데 ㄹ龍(용)들의 머리를 ㅁ깨뜨리셨으며
It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters. Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters. |
14 |
2)ㅂ鰐魚(악어)의 머리를 破碎(파쇄)하시고 그것을 ㅅ沙漠(사막)에 居(거)하는 者(자)에게 植物(식물)로 주셨으며
It was you who crushed the heads of Leviathan and gave him as food to the creatures of the desert. Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness. |
15 |
ㅇ바위를 쪼개사 큰 물을 내시며 3)ㅈ길이 흐르는 江(강)들을 말리우셨나이다
It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever flowing rivers. Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers. |
16 |
낮도 主(주)의 것이요 밤도 主(주)의 것이라 主(주)께서 ㅊ빛과 해를 豫備(예비)하셨으며
The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon. The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun. |
17 |
ㅋ땅의 警戒(경계)를 定(정)하시며 ㅌ여름과 겨울을 이루셨나이다
It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter. Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter. |
18 |
여호와여 이것을 記憶(기억)하소서 ㅍ怨讐(원수)가 主(주)를 誹謗(비방)하며 ㅎ愚昧(우매)한 百姓(백성)이 主(주)의 이름을 凌辱(능욕)하였나이다
Remember how the enemy has mocked you, O LORD, how foolish people have reviled your name. Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name. |
19 |
主(주)의 ㅏ멧비둘기의 生命(생명)을 들짐승에게 주지 마시며 ㅑ主(주)의 가난한 者(자)의 목숨을 永永(영영)히 잊지 마소서
Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever. O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever. |
20 |
ㅓ言約(언약)을 돌아보소서 大抵(대저) ㅕ땅 黑暗(흑암)한 곳에 强暴(강포)한 者(자)의 處所(처소)가 가득하였나이다
Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land. Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty. |
21 |
ㅗ虐待(학대) 받은 者(자)로 ㅛ부끄러이 돌아가게 마시고 ㅜ가난한 者(자)와 窮乏(궁핍)한 者(자)로 主(주)의 이름을 讚頌(찬송)케 하소서
Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name. O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name. |
22 |
하나님이여 일어나사 主(주)의 ㅠ寃痛(원통)을 푸시고 愚昧(우매)한 者(자)가 終日(종일) 主(주)를 誹謗(비방)하는 것을 으記憶(기억)하소서
Rise up, O God, and defend your cause; remember how fools mock you all day long. Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. |
23 |
主(주)의 對敵(대적)의 소리를 잊지 마소서 일어나 이主(주)를 抗拒(항거)하는 者(자)의 喧譁(훤화)가 恒常(항상) 上達(상달)하나이다
이
시65:7
Do not ignore the clamor of your adversaries, the uproar of your enemies, which rises continually. Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually. |