1 시드기야 九年(구년) 十月(시월) 十日(십일)에 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 그 모든 軍隊(군대)를 거느리고 예루살렘을 치러 올라와서 陣(진)을 치고 四面(사면)으로 土城(토성)을 쌓으매
So in the ninth year of Zedekiah's reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. He encamped outside the city and built siege works all around it.
2 城(성)이 시드기야王(왕) 十一年(십일년)까지 에워싸였더니
The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
3 그 四月(사월) 九日(구일)에 城中(성중)에 饑饉(기근)이 甚(심)하여 그 땅 百姓(백성)의 糧食(양식)이 盡(진)하였고
By the ninth day of the fourth month the famine in the city had become so severe that there was no food for the people to eat.
4 갈대아 사람이 그 城邑(성읍)을 에워쌌으므로 城壁(성벽)에 구멍을 뚫은지라 모든 軍士(군사)가 밤中(중)에 두 城壁(성벽) 사이 王(왕)의 동산 곁門(문) 길로 逃亡(도망)하여 아라바 길로 가더니
Then the city wall was broken through, and the whole army fled at night through the gate between the two walls near the king's garden, though the Babylonians were surrounding the city. They fled toward the Arabah,
5 갈대아 軍士(군사)가 王(왕)을 쫓아가서 여리고 平地(평지)에 미치매 王(왕)의 모든 軍士(군사)가 저를 떠나 흩어진지라
but the Babylonian army pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,
6 갈대아 軍士(군사)가 王(왕)을 잡아 립나 바벨론 王(왕)에게로 끌고 가매 저에게 訊問(신문)하고
and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah, where sentence was qronounced on him.
7 시드기야의 아들들을 저의 目前(목전)에서 죽이고 시드기야의 두 눈을 빼고 사슬로 結縛(결박)하여 바벨론으로 끌어갔더라
They killed the sons of Zedekiah before his eyes. Then they put out his eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.
8 바벨론 王(왕) 느부갓네살의 十九年(십구년) 五月(오월) 七日(칠일)에 바벨론 王(왕)의 臣下(신하) 侍衛隊(시위대) 長官(장관) 느부사라단이 예루살렘에 이르러
On the seventh day of the fifth month, in the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan commander of the imperial guard, an official of the king of Babylon, came to Jerusalem.
9 여호와의 殿(전)과 王宮(왕궁)을 사르고 예루살렘의 모든 집을 貴人(귀인)의 집까지 불살랐으며
He set fire to the temple of the LORD, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down.
10 侍衛隊(시위대) 長官(장관)을 좇는 갈대아 온 軍隊(군대)가 예루살렘 四面(사면) 城壁(성벽)을 헐었으며
느1:3
The whole Babylonian army, under the commander of the imperial guard, broke down the walls around Jerusalem.
11 城中(성중)에 남아 있는 百姓(백성)과 바벨론 王(왕)에게 降服(항복)한 者(자)와 무리의 남은 者(자)는 侍衛隊(시위대) 長官(장관) 느부사라단이 다 사로잡아가고
Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile the people who remained in the city, along with the rest of the populace and those who had gone over to the king of Babylon.
12 貧賤(빈천)한 國民(국민)을 그 땅에 남겨두어 葡萄園(포도원)을 다스리는 者(자)와 農夫(농부)가 되게 하였더라
But the commander left behind some of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.
13 ● 갈대아 사람이 또 여호와의 殿(전)의 두 기둥과 받침들과 여호와의 殿(전)의 놋바다를 깨뜨려 그 놋을 바벨론으로 가져가고
The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the LORD and they carried the bronze to Babylon.
14 가마들과 부삽들과 불집게들과 숟가락들과 섬길 때에 쓰는 모든 놋그릇을 다 가져갔으며
They also took away the pots, shovels, wick trimmers, dishes and all the bronze articles used in the temple service.
15 侍衛隊(시위대) 長官(장관)이 또 불 옮기는 그릇들과 주발들 곧 金物(금물)의 金(금)과 銀物(은물)의 銀(은)을 가져갔으며
The commander of the imperial guard took away the censers and sprinkling bowls--all that were made of pure gold or silver.
16 또 솔로몬이 여호와의 殿(전)을 爲(위)하여 만든 두 기둥과 한 바다와 받침들을 取(취)하였는데 이 모든 器具(기구)의 놋 重數(중수)를 헤아릴 수 없었으니
The bronze from the two pillars, the Sea and the movable stands, which Solomon had made for the temple of the LORD, was more than could be weighed.
17 그 한 기둥은 高(고)가 十八(십팔) 규빗이요 그 꼭대기에 놋머리가 있어 高(고)가 三(삼) 규빗이요 그 머리에 둘린 그물과 石榴(석류)가 다 놋이라 다른 기둥의 粧飾(장식)과 그물도 이와 같았더라
Each pillar was twenty-seven feet high. The bronze capital on top of one pillar was four and a half feet high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar.
18 侍衛隊(시위대) 長官(장관)이 大祭司長(대제사장) 스라야와 副祭司長(부제사장) 스바냐와 殿(전) 門(문)지기 세 사람을 잡고
The commander of the guard took as prisoners Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest next in rank and the three doorkeepers.
19 城中(성중)에서 사람을 잡았으니 곧 軍士(군사)를 거느린 內侍(내시) 하나와 또 城中(성중)에서 만난바 王(왕)의 侍從(시종) 다섯 사람과 國民(국민)을 招募(초모)하는 長官(장관)의 書記官(서기관) 하나와 城中(성중)에서 만난바 國民(국민) 六十名(육십명)이라
Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men and five royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land and sixty of his men who were found in the city.
20 侍衛隊(시위대) 長官(장관) 느부사라단이 저희를 잡아가지고 립나 바벨론 王(왕)에게 나아가매
Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah.
21 바벨론 王(왕)이 하맛 땅 립나에서 다 쳐 죽였더라 이와 같이 유다가 사로잡혀 本土(본토)에서 떠났더라
There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed. So Judah went into captivity, away from her land.
22 ● 유다 땅에 머물러 있는 百姓(백성)은 곧 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 남긴 者(자)라 王(왕)이 사반의 孫子(손자) 아히감의 아들 그달리야로 管轄(관할)하게 하였더라
Nebuchadnezzar king of Babylon appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to be over the people he had left behind in Judah.
23 모든 軍隊(군대) 長官(장관)과 그 좇는 者(자)가 바벨론 王(왕)이 그달리야로 方伯(방백)을 삼았다 함을 듣고 이에 느다니야의 아들 이스마엘과 가레아의 아들 요하난과 느도바 사람 단후멧의 아들 스라야와 마아가 사람의 아들 야아사니야와 그 좇는 사람이 모두 미스바로 가서 그달리야에게 나아가매
When all the army officers and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah as governor, they came to Gedaliah at Mizpah--Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, Jaazaniah the son of the Maacathite, and their men.
24 그달리야가 저희와 그 좇는 者(자)들에게 盟誓(맹세)하여 이르되 너희는 갈대아 臣僕(신복)을 因(인)하여 두려워 말고 이 땅에 居(거)하여 바벨론 王(왕)을 섬기라 그리하면 너희가 平安(평안)하리라 하니라
Gedaliah took an oath to reassure them and their men. "Do not be afraid of the Babylonian officials," he said. "Settle down in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you."
25 七月(칠월)에 王族(왕족) 엘리사마의 孫子(손자) 느다니야의 아들 이스마엘이 十人(십인)을 거느리고 와서 그달리야를 쳐서 죽이고 또 저와 함께 미스바에 있는 유다 사람과 갈대아 사람을 죽인지라
In the seventh month, however, Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, who was of royal blood, came with ten men and assassinated Gedaliah and also the men of Judah and the Babylonians who were with him at Mizpah.
26 大小(대소) 百姓(백성)과 軍隊(군대) 長官(장관)들이 다 일어나서 애굽으로 갔으니 이는 갈대아 사람을 두려워함이었더라
At this, all the people from the least to the greatest, together with the army officers, fled to Egypt for fear of the Babylonians.
27 유다 王(왕) 여호야긴이 사로잡혀 간지 三十七年(삼십칠년) 곧 바벨론 王(왕) 에윌므로닥의 卽位(즉위)한 元年(원년) 十二月(십이월) 二十七日(이십칠일)에 유다 王(왕) 여호야긴을 獄(옥)에서 내어놓아 그 머리를 들게 하고
In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Evil-Merodach became king of Babylon, he released Jehoiachin from prison on the twenty-seventh day of the twelfth month.
28 善(선)히 말하고 그 位(위)를 바벨론에 저와 함께 있는 모든 王(왕)의 位(위)보다 높이고
He spoke kindly to him and gave him a seat of honor higher than those of the other kings who were with him in Babylon.
29 그 罪囚(죄수)의 衣服(의복)을 바꾸게 하고 그 一平生(일평생)에 恒常(항상) 王(왕)의 앞에서 먹게 하였고
So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table.
30 저의 쓸 것은 날마다 王(왕)에게서 받는 定數(정수)가 있어서 終身(종신)토록 끊이지 아니하였더라
Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.