1 |
ㄱ아브라함과 ㄴ다윗의 子孫(자손) 예수 그리스도의 ㄷ世系(세계)라
A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham:
|
---|---|
2 |
ㄹ아브라함이 이삭을 낳고 ㅁ이삭은 야곱을 낳고 ㅂ야곱은 유다와 그의 兄弟(형제)를 낳고
Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
|
3 |
ㅅ유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고, 베레스는 헤스론을 낳고, 헤스론은 람을 낳고
Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
|
4 |
람은 아미나답을 낳고, 아미나답은 나손을 낳고, 나손은 살몬을 낳고
Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
|
5 |
살몬은 ㅇ라합에게서 보아스를 낳고, 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고, 오벳은 이새를 낳고
ㅇ
수6:25
Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse,
|
6 |
ㅈ이새는 다윗 王(왕)을 낳으니라 ● ㅊ다윗은 우리야의 ㅋ아내에게서 솔로몬을 낳고
and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife,
|
7 |
ㅌ솔로몬은 르호보암을 낳고, 르호보암은 아비야를 낳고, 아비야는 아사를 낳고
Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
|
8 |
아사는 여호사밧을 낳고, 여호사밧은 요람을 낳고, ㅍ요람은 웃시야를 낳고
Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah,
|
9 |
웃시야는 요담을 낳고, 요담은 아하스를 낳고, 아하스는 히스기야를 낳고
Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,
|
10 |
히스기야는 므낫세를 낳고, 므낫세는 아몬을 낳고, 아몬은 요시야를 낳고
Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,
|
11 |
바벨론으로 移居(이거)할 때에 ㅎ요시야는 ㅏ여고냐와 그의 兄弟(형제)를 낳으니라
and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
|
12 |
● 바벨론으로 移居(이거)한 後(후)에 ㅑ여고냐는 ㅓ스알디엘을 낳고, ㅕ스알디엘은 스룹바벨을 낳고
After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
|
13 |
스룹바벨은 아비훗을 낳고, 아비훗은 엘리아김을 낳고, 엘리아김은 아소르를 낳고
Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
|
14 |
아소르는 사독을 낳고, 사독은 아킴를 낳고, 아킴은 엘리웃을 낳고
Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud,
|
15 |
엘리웃은 엘르아살을 낳고, 엘르아살은 맛단을 낳고, 맛단은 야곱을 낳고
Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
|
16 |
야곱은 마리아의 男便(남편) ㅗ요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 稱(칭)하는 예수가 나시니라
ㅗ
눅3:23
and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
|
17 |
● 그런즉 모든 代(대) 數(수)가 아브라함부터 다윗까지 열 네 代(대)요 다윗부터 바벨론으로 移居(이거)할 때까지 열 네代(대)요 바벨론으로 移居(이거)한 後(후)부터 ㅛ그리스도까지 열 네 代(대)러라
Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.
|
18 |
● ㅜ예수 그리스도의 나심은 이러하니라 ㅠ그 母親(모친) 마리아가 요셉과 定婚(정혼)하고 同居(동거)하기 前(전)에 으聖靈(성령)으로 孕胎(잉태)된 것이 나타났더니
This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.
|
19 |
그 男便(남편) 요셉은 義(의)로운 사람이라 저를 이드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여
이
신24:1
Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
|
20 |
이 일을 생각할 때에 主(주)의 ㅐ使者(사자)가 現夢(현몽)하여 가로되 다윗의 子孫(자손) 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 孕胎(잉태)된 者(자)는 聖靈(성령)으로 된 것이라
But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.
|
21 |
아들을 낳으리니 ㄱ이름을 예수라 하라 ㄴ이는 그가 自己(자기) 百姓(백성)을 저희 罪(죄)에서 救援(구원)할 者(자)이심이라 하니라
She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."
|
22 |
이 ㄷ모든 일의 된 것은 ㄹ主(주)께서 先知者(선지자)로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대
All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
|
23 |
ㅁ보라 處女(처녀)가 孕胎(잉태)하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 ㅂ임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 飜譯(번역)한즉 하나님이 ㅅ우리와 함께 계시다 함이라
The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel--which means, "God with us."
|
24 |
요셉이 잠을 깨어 일어나서 主(주)의 使者(사자)의 吩咐(분부)대로 行(행)하여 그 아내를 데려 왔으나
When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
|
25 |
아들을 낳기까지 同寢(동침)치 아니하더니 낳으매 ㅇ이름을 예수라 하니라
ㅇ
마1:21
But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
|