1 |
主(주) ㅌ여호와께서 또 내게 1)여름 實果(실과) 한 광주리를 보이시며
ㅌ
암7:1
1) 히, 여름 실과란 말과 끝이란 말의 음이 같음
This is what the Sovereign LORD showed me: a basket of ripe fruit.
|
---|---|
2 |
가라사대 ㅍ아모스야 네가 무엇을 보느냐 내가 가로되 ㅎ여름 實果(실과) 한 광주리니이다 하매 여호와께서 내게 이르시되 내 百姓(백성) 이스라엘의 ㅏ끝이 이르렀은즉 내가 다시는 저를 容恕(용서)치 아니하리니
What do you see, Amos? he asked. "A basket of ripe fruit," I answered. Then the LORD said to me, "The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.
|
3 |
ㅑ그 날에 宮殿(궁전)의 노래가 ㅓ哀哭(애곡)으로 變(변)할 것이며 ㅕ屍體(시체)가 많아서 사람이 潛潛(잠잠)히 ㅗ處處(처처)에 내어 버리리라 이는 主(주) 여호와의 말씀이니라
In that day, declares the Sovereign LORD, "the songs in the temple will turn to wailing. Many, many bodies--flung everywhere! Silence!"
|
4 |
● ㅛ窮乏(궁핍)한 者(자)를 삼키며 땅의 가난한 者(자)를 亡(망)케 하려는 者(자)들아 이 말을 들으라
ㅛ
시14:4
Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,
|
5 |
너희가 이르기를 ㅜ月朔(월삭)이 언제나 지나서 우리로 穀食(곡식)을 팔게 하며 ㅠ安息日(안식일)이 언제나 지나서 우리로 밀을 내게 할꼬 으에바를 작게 하여 세겔을 크게 하며 이거짓 저울로 속이며
saying, "When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?"--skimping the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,
|
6 |
ㅐ銀(은)으로 가난한 者(자)를 사며 신 한 켤레로 窮乏(궁핍)한 者(자)를 사며 잿밀을 팔자 하는도다
ㅐ
암2:6
buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat.
|
7 |
여호와께서 ㄱ야곱의 榮光(영광)을 가리켜 盟誓(맹세)하시되 ㄴ내가 저희의 모든 所爲(소위)를 永永(영영) 잊지 아니하리라 하셨나니
The LORD has sworn by the Pride of Jacob: "I will never forget anything they have done.
|
8 |
이로 因(인)하여 ㄷ땅이 떨지 않겠으며 그 가운데 모든 居民(거민)이 哀痛(애통)하지 않겠느냐 ㄹ온 땅이 河水(하수)의 넘침같이 솟아오르며 애굽 江(강)같이 뛰놀다가 ㅁ낮아지리라
Will not the land tremble for this, and all who live in it mourn? The whole land will rise like the Nile; it will be stirred up and then sink like the river of Egypt.
|
9 |
主(주) 여호와께서 가라사대 그 날에 ㅂ내가 해로 대낮에 지게 하여 白晝(백주)에 땅을 캄캄케 하며
In that day, declares the Sovereign LORD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
|
10 |
ㅅ너희 節期(절기)를 哀痛(애통)으로, 너희 모든 노래를 哀哭(애곡)으로 變(변)하며 ㅇ모든 사람으로 굵은 베로 허리를 동이게 하며 모든 머리를 대머리 되게 하며 ㅈ獨子(독자)의 죽음을 因(인)하여 哀痛(애통)하듯 하게 하며 그 結局(결국)으로 困苦(곤고)한 날과 같게 하리라
I will turn your religious feasts into mourning and all your singing into weeping. I will make all of you wear sackcloth and shave your heads. I will make that time like mourning for an only son and the end of it like a bitter day.
|
11 |
● 主(주) 여호와께서 가라사대 보라 날이 이를찌라 ㅊ내가 饑饉(기근)을 땅에 보내리니 糧食(양식)이 없어 주림이 아니며 물이 없어 渴(갈)함이 아니요 ㅋ여호와의 말씀을 듣지 못한 飢渴(기갈)이라
The days are coming, declares the Sovereign LORD, "when I will send a famine through the land--not a famine of food or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the LORD.
|
12 |
ㅌ사람이 이 바다에서 저 바다까지, 北(북)에서 東(동)까지 비틀거리며 여호와의 말씀을 求(구)하려고 달려 往來(왕래)하되 얻지 못하리니
ㅌ
암4:8
Men will stagger from sea to sea and wander from north to east, searching for the word of the LORD, but they will not find it.
|
13 |
ㅍ그 날에 아름다운 處女(처녀)와 젊은 男子(남자)가 다 ㅎ渴(갈)하여 疲困(피곤)하리라
In that day the lovely young women and strong young men will faint because of thirst.
|
14 |
무릇 ㅏ사마리아의 罪(죄)된 偶像(우상)을 가리켜 盟誓(맹세)하여 이르기를 단아 네 神(신)의 生存(생존)을 가리켜 盟誓(맹세)하노라 하거나 ㅑ브엘세바의 ㅓ爲(위)하는 것의 生存(생존)을 가리켜 盟誓(맹세)하노라 하는 사람은 엎드러지고 다시 일어나지 못하리라
They who swear by the shame of Samaria, or say, 'As surely as your god lives, O Dan,' or, 'As surely as the god of Beersheba lives'--they will fall, never to rise again."
|