1 하늘이여 귀를 기울이라 내가 말하리라 땅은 내 입의 말을 들을찌어다
Listen, O heavens, and I will speak; hear, O earth, the words of my mouth.
2 나의 敎訓(교훈)은 내리는 비요 나의 말은 맺히는 이슬이요 連(연)한 풀 위에 가는 비요 菜蔬(채소) 위에 단 비로다
Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender plants.
3 내가 여호와의 이름을 傳播(전파)하리니 너희는 威嚴(위엄)을 우리 하나님께 돌릴찌어다
I will proclaim the name of the LORD. Oh, praise the greatness of our God!
4 그는 磐石(반석)이시니 그 功德(공덕)이 完全(완전)하고 그 모든 길이 公平(공평)하며 眞實無妄(진실무망)하신 하나님이시니 公義(공의)로우시고 正直(정직)하시도다
He is the Rock, his works are perfect, and all his ways are just. A faithful God who does no wrong, upright and just is he.
5 그들이 여호와를 向(향)하여 惡(악)을 行(행)하니 하나님의 子女(자녀)가 아니요 欠(흠)이 있는 邪曲(사곡)한 種類(종류)로다
They have acted corruptly toward him; to their shame they are no longer his children, but a warped and crooked generation.
6 愚昧無知(우매무지)한 百姓(백성)아 여호와께 이같이 報答(보답)하느냐 그는 너를 얻으신 너의 아버지가 아니시냐 너를 지으시고 세우셨도다
Is this the way you repay the LORD, O foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you?
7 옛날을 記憶(기억)하라 歷代(역대)의 年代(년대)를 생각하라 네 아비에게 물으라 그가 네게 說明(설명)할 것이요 네 어른들에게 물으라 그들이 네게 이르리로다
Remember the days of old; consider the generations long past. Ask your father and he will tell you, your elders, and they will explain to you.
8 至極(지극)히 높으신 者(자)가 列國(열국)의 基業(기업)을 주실 때 人種(인종)을 分定(분정)하실 때에 이스라엘 子孫(자손)의 數爻(수효)대로 民族(민족)들의 境界(경계)를 定(정)하셨도다
When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided all mankind, he set up boundaries for the peoples according to the number of the sons of Israel.
9 여호와의 분깃은 自己(자기) 百姓(백성)이라 야곱은 그 擇(택)하신 基業(기업)이로다
For the LORD'S portion is his people, Jacob his allotted inheritance.
10 여호와께서 그를 荒蕪地(황무지)에서, 짐승의 부르짖는 曠野(광야)에서 만나시고 護衛(호위)하시며 保護(보호)하시며 自己(자기) 눈동자같이 지키셨도다
In a desert land he found him, in a barren and howling waste. He shielded him and cared for him; he guarded him as the apple of his eye,
11 마치 독수리가 그 보금자리를 어지럽게 하며 그 새끼 위에 너풀 거리며 그 날개를 펴서 새끼를 받으며 그 날개 위에 그것을 업는것 같이
like an eagle that stirs up its nest and hovers over its young, that spreads its wings to catch them and carries them on its pinions.
12 여호와께서 홀로 그들을 引導(인도)하셨고 함께한 다른 神(신)이 없었도다
The LORD alone led him; no foreign god was with him.
13 여호와께서 그로 땅의 높은 곳을 타고 다니게 하시며 밭의 所産(소산)을 먹게 하시며 磐石(반석)에서 꿀을, 굳은 磐石(반석)에서 기름을 빨게 하시며
He made him ride on the heights of the land and fed him with the fruit of the fields. He nourished him with honey from the rock, and with oil from the flinty crag,
14 소의 젖 기름과 羊(양)의 젖과 어린 羊(양)의 기름과 바산 所産(소산)의 수羊(양)과 염소와 至極(지극)히 아름다운 밀을 먹이시며 또 葡萄汁(포도즙)의 붉은 술을 마시우셨도다
with curds and milk from herd and flock and with fattened lambs and goats, with choice rams of Bashan and the finest kernels of wheat. You drank the foaming blood of the grape.
15 그러한데 여수룬이 살찌매 발로 찼도다 네가 살찌고 富大(부대)하고 潤澤(윤택)하매 自己(자기)를 지으신 하나님을 버리며 自己(자기)를 救援(구원)하신 磐石(반석)輕忽(경홀)히 여겼도다
Jeshurun grew fat and kicked; filled with food, he became heavy and sleek. He abandoned the God who made him and rejected the Rock his Savior.
16 그들이 다른 神(신)으로 그의 嫉妬(질투)를 일으키며 可憎(가증)한 것으로 그의 震怒(진노)를 激發(격발)하였도다
They made him jealous with their foreign gods and angered him with their detestable idols.
17 그들은 하나님께 祭祀(제사)하지 아니하고 魔鬼(마귀)에게 하였으니 곧 그들의 알지 못하던 神(신), 近來(근래)에 일어난 새 神(신), 너희 列祖(열조)의 두려워하지 않던 것들이로다
They sacrificed to demons, which are not God--gods they had not known, gods that recently appeared, gods your fathers did not fear.
18 너를 낳은 磐石(반석)은 네가 相關(상관)치 아니하고 너를 내신 하나님은 네가 잊었도다
You deserted the Rock, who fathered you; you forgot the God who gave you birth.
19 여호와께서 보시고 미워하셨으니 그 子女(자녀)가 그를 激怒(격노)케 한 緣故(연고)로다
The LORD saw this and rejected them because he was angered by his sons and daughters.
20 여호와의 말씀에 내가 내 얼굴을 숨겨 그들에게 보이지 않게 하고 그들의 終末(종말)의 어떠함을 보리니 그들은 甚(심)히 悖逆(패역)한 種類(종류)요 無信(무신)한 子女(자녀)임이로다
I will hide my face from them, he said, "and see what their end will be; for they are a perverse generation, children who are unfaithful.
21 그들이 하나님이 아닌 者(자)로 나의 嫉妬(질투)를 일으키며 그들의 虛無(허무)한 것으로 나의 震怒(진노)를 激發(격발)하였으니 나도 百姓(백성)이 되지 아니한 者(자)로 그들의 猜忌(시기)가 나게 하며 愚蠢(우준)한 民族(민족)으로 그들의 忿怒(분노)를 激發(격발)하리로다
They made me jealous by what is no god and angered me with their worthless idols. I will make them envious by those who are not a people; I will make them angry by a nation that has no understanding.
22 내 忿怒(분노)의 불이 일어나서 陰府(음부) 깊은 곳까지 사르며 땅의 그 所産(소산)을 삼키며 山(산)들의 터도 붙게 하는도다
For a fire has been kindled by my wrath, one that burns to the realm of death below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
23 내가 災殃(재앙)을 그들의 위에 쌓으며 나의 을 다하여 그들을 쏘리로다
I will heap calamities upon them and spend my arrows against them.
24 그들이 주리므로 파리하며 불 같은 더위와 毒(독)한 破滅(파멸)에게 삼키울 것이라 내가 들짐승의 이와 티끌에 기는 것의 毒(독)을 그들에게 보내리로다
I will send wasting famine against them, consuming pestilence and deadly plague; I will send against them the fangs of wild beasts, the venom of vipers that glide in the dust.
25 밖으로는 칼에 房(방)안에서는 놀람에 滅亡(멸망)하리니 靑年(청년) 男子(남자)와 處女(처녀)와 젖 먹는 아이와 白髮(백발) 老人(노인)까지리로다
In the street the sword will make them childless; in their homes terror will reign. Young men and young women will perish, infants and gray-haired men.
26 내가 그들을 흩어서 人間(인간)에서 그 記憶(기억)이 끊어지게 하리라 하였다마는
I said I would scatter them and blot out their memory from mankind,
27 對敵(대적)을 激動(격동)할까 念慮(염려)라 怨讐(원수)가 誤解(오해)하고 말하기를 우리 手段(수단)이 높음이요 여호와의 行(행)함이 아니라 할까 念慮(염려)라 하시도다
but I dreaded the taunt of the enemy, lest the adversary misunderstand and say, 'Our hand has triumphed; the LORD has not done all this.'"
28 그들은 謀略(모략)이 없는 國民(국민)이라 그 中(중)에 知識(지식)이 없도다
They are a nation without sense, there is no discernment in them.
29 그들이 智慧(지혜)가 있어서 이것을 깨닫고 自己(자기)의 終末(종말)을 생각하였으면
If only they were wise and would understand this and discern what their end will be!
30 그들의 磐石(반석)그들을 팔지 아니하였고 여호와께서 그들을 내어 주지 아니하셨더면 어찌 한 사람이 千(천)을 쫓으며 두 사람이 萬(만)을 逃亡(도망)케 하였을까
How could one man chase a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the LORD had given them up?
31 對敵(대적)의 磐石(반석)이 우리의 磐石(반석)과 같지 못하니 對敵(대적)도 스스로 判斷(판단)하도다
For their rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
32 그들의 葡萄(포도)나무는 소돔의 葡萄(포도)나무요 고모라의 밭의 所産(소산)이라 그들의 葡萄(포도)는 쓸개葡萄(포도)니 그 송이는 쓰며
Their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are filled with poison, and their clusters with bitterness.
33 그들의 葡萄酒(포도주)는 뱀의 毒(독)이요 毒蛇(독사)의 惡毒(악독)이라
Their wine is the venom of serpents, the deadly poison of cobras.
34 이것이 내게 쌓이고 내 곳간에 封(봉)하여 있지 아니한가
Have I not kept this in reserve and sealed it in my vaults?
35 報酬(보수)는 내 것이라 그들의 失足(실족)할 그 때에 갚으리로다 그들의 患難(환난)의 날이 가까우니 當(당)할 그 일이 速(속)히 臨(임)하리로다
It is mine to avenge; I will repay. In due time their foot will slip; their day of disaster is near and their doom rushes upon them."
36 여호와께서 自己(자기) 百姓(백성)을 判斷(판단)하시고 그 종들을 因(인)하여 後悔(후회)하시리니 곧 그들의 無力(무력)함과 갇힌 者(자)나 놓인 者(자)가 없음을 보시는 때에로다
The LORD will judge his people and have compassion on his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
37 여호와의 말씀에 그들의 神(신)들이 어디 있으며 그들의 避(피)하던 磐石(반석)이 어디 있느냐
He will say: "Now where are their gods, the rock they took refuge in,
38 그들의 犧牲(희생)의 고기를 먹던 것들, 奠祭(전제)의 술을 마시던 것들로 일어나서 너희를 돕게 하라 너희의 保障(보장)이 되게 하라
the gods who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up to help you! Let them give you shelter!
39 이제는 나 곧 내가 그인 줄 알라 나와 함께 하는 神(신)이 없도다 내가 죽이기도 하며 살리기도 하며 傷(상)하게도 하며 낫게도 하나니 내 손에서 能(능)히 건질 者(자) 없도다
See now that I myself am He! There is no god besides me. I put to death and I bring to life, I have wounded and I will heal, and no one can deliver out of my hand.
40 내가 하늘을 向(향)하여 내 손을 들고 말하노라 나의 永遠(영원)히 삶을 두고 盟誓(맹세)하노니
I lift my hand to heaven and declare: As surely as I live forever,
41 나의 번쩍이는 칼을 갈며 내 손에 審判(심판)을 잡고 나의 對敵(대적)에게 報酬(보수)하며 나를 미워하는 者(자)에게 報應(보응)할 것이라
when I sharpen my flashing sword and my hand grasps it in judgment, I will take vengeance on my adversaries and repay those who hate me.
42 나의 화살로 피에 取(취)하게 하고 나의 칼로 그 고기를 삼키게 하리니 곧 被殺者(피살자)와 捕虜(포로)된 者(자)의 피요 對敵(대적)의 長官(장관)의 머리로다 하시도다
I will make my arrows drunk with blood, while my sword devours flesh: the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders."
43 너희 列邦(열방)은 主(주)의 百姓(백성)과 즐거워 하라 主(주)께서 그 종들의 피를 갚으사 그 對敵(대적)에게 報酬(보수)하시고 自己(자기) 땅과 百姓(백성)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하시리로다
Rejoice, O nations, with his people, for he will avenge the blood of his servants; he will take vengeance on his enemies and make atonement for his land and people.
44 모세와 눈의 아들 호세아가 와서 이 노래의 모든 말씀을 百姓(백성)에게 말하여 들리니라
Moses came with Joshua son of Nun and spoke all the words of this song in the hearing of the people.
45 모세가 이 모든 말씀을 온 이스라엘에게 말하기를 마치고
When Moses finished reciting all these words to all Israel,
46 그들에게 이르되 내가 오늘날 너희에게 證據(증거)한 모든 말을 너희 마음에 두고 너희 子女(자녀)에게 命(명)하여 이 律法(율법)의 모든 말씀을 지켜 行(행)하게 하라
he said to them, "Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law.
47 이는 너희에게 虛事(허사)가 아니라 너희의 生命(생명)이니 이 일로 因(인)하여 너희가 요단을 건너 얻을 땅에서 너희의 날이 長久(장구)하리라
They are not just idle words for you--they are your life. By them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess."
48 ● 當日(당일)에 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
On that same day the LORD told Moses,
49 너는 여리고 맞은便(편) 모압 땅에 있는 아바림山(산)에 올라 느보山(산)에 이르러 내가 이스라엘 子孫(자손)에게 基業(기업)으로 주는 가나안 땅을 바라보라
Go up into the Abarim Range to Mount Nebo in Moab, across from Jericho, and view Canaan, the land I am giving the Israelites as their own possession.
50 네 兄(형) 아론이 호르山(산)에서 죽어 그 1)祖上(조상)에게로 돌아간 것 같이 너도 올라가는 이 山(산)에서 죽어 네 祖上(조상)에게로 돌아가리니
민20:24,25 민20:28 민33:38     1) 히, 백성
There on the mountain that you have climbed you will die and be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people.
51 이는 너희가 신 曠野(광야) 가데스의 므리바 물 가에서 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 내게 犯罪(범죄)하여 나의 거룩함을 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 나타내지 아니한 緣故(연고)
This is because both of you broke faith with me in the presence of the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin and because you did not uphold my holiness among the Israelites.
52 내가 이스라엘 子孫(자손)에게 주는 땅을 네가 바라보기는 하려니와 그리로 들어가지는 못하리라 하시니라
Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel."