1 여호와의 怒(노)하신 매로 因(인)하여 苦難(고난) 當(당)한 者(자)는 내로다

I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.

I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

2 나를 이끌어 黑暗(흑암)에 行(행)하고 光明(광명)에 行(행)치 않게 하셨으며

He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;

He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.

3 終日(종일)토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다

indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.

Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.

4 나의 살과 가죽을 衰(쇠)하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고

He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.

My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

5 膽汁(담즙)과 受苦(수고)를 쌓아 나를 에우셨으며

He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.

He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.

6 나로 黑暗(흑암)에 居(거)하게 하시기를 죽은지 오랜 者(자) 같게 하셨도다

He has made me dwell in darkness like those long dead.

He hath set me in dark places, as they that be dead of old.

7 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며

He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.

He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.

8 내가 부르짖어 도움을 求(구)하나 내 祈禱(기도)를 물리치시며

Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.

Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 捷徑(첩경)굽게 하셨도다

He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.

He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

10 저는 내게 對(대)하여 엎드리어 기다리는 곰과 隱密(은밀)한 곳의 獅子(사자) 같으사

Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,

He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.

11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 寂寞(적막)하게 하셨도다

he dragged me from the path and mangled me and left me without help.

He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.

12 활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여

He drew his bow and made me the target for his arrows.

He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

13 箭筒(전통)의 살로 내 허리를 맞추셨도다

He pierced my heart with arrows from his quiver.

He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.

14 나는 내 모든 百姓(백성)에게 嘲弄(조롱)거리 곧 終日(종일)토록 그들의 노랫거리가 되었도다

I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.

I was a derision to all my people; and their song all the day.

15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 醉(취)하게 하셨으며

He has filled me with bitter herbs and sated me with gall.

He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.

16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다

He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.

He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.

17 主(주)께서 내 心靈(심령)으로 平康(평강)을 멀리 떠나게 하시니 내가 福(복)을 잊어버렸음이여

I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.

And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.

18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 對(대)한 내 所望(소망)이 끊어졌다 하였도다

So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD."

And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:

19 ● 내 苦楚(고초)와 災難(재난) 곧 쑥과 膽汁(담즙)을 記憶(기억)하소서

I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.

Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.

20 내 心靈(심령)이 그것을 記憶(기억)하고 落心(낙심)이 되오나

I well remember them, and my soul is downcast within me.

My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.

21 中心(중심)에 回想(회상)한즉 오히려 所望(소망)이 있사옴은

Yet this I call to mind and therefore I have hope:

This I recall to my mind, therefore have I hope.

22 여호와의 慈悲(자비)矜恤(긍휼)이 無窮(무궁)하시므로 우리가 殄滅(진멸)되지 아니함이니이다

Because of the LORD'S great love we are not consumed, for his compassions never fail.

It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

23 이것이 아침마다 새로우니 主(주)의 誠實(성실)이 크도소이다

They are new every morning; great is your faithfulness.

They are new every morning: great is thy faithfulness.

24 내 心靈(심령)에 이르기를 여호와는 나의 基業(기업)이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다

I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."

The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

25 무릇 기다리는 者(자)에게나 求(구)하는 靈魂(영혼)에게 여호와께서 善(선)을 베푸시는 도다

The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;

The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

26 사람이 여호와의 救援(구원)을 바라고 潛潛(잠잠)히 기다림이 좋도다

it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.

It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니

It is good for a man to bear the yoke while he is young.

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

28 혼자 앉아서 潛潛(잠잠)할 것은 主(주)께서 그것을 메우셨음이라

Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.

He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.

29 입을 티끌에 댈찌어다 或時(혹시) 所望(소망)이 있을지로다

Let him bury his face in the dust--there may yet be hope.

He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.

30 때리는 者(자)에게 뺨을 向(향)하여 羞辱(수욕)으로 배불릴찌어다

Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.

He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.

31 이는 主(주)께서 永遠(영원)토록 버리지 않으실 것임이며

For men are not cast off by the Lord forever.

For the Lord will not cast off for ever:

32 저가 비록 근심케 하시나 그 豊富(풍부)한 慈悲(자비)대로 矜恤(긍휼)히 여기실 것임이니라

Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.

But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

33 主(주)께서 人生(인생)으로 苦生(고생)하며 근심하게 하심이 本心(본심)이 아니시로다

For he does not willingly bring affliction or grief to the children of men.

For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.

34 世上(세상)에 모든 갇힌 者(자)를 발로 밟는 것과

To crush underfoot all prisoners in the land,

To crush under his feet all the prisoners of the earth,

35 至極(지극)히 높으신 者(자)의 얼굴 앞에서 사람의 裁判(재판)을 굽게 하는 것과

to deny a man his rights before the Most High,

To turn aside the right of a man before the face of the most High,

36 사람의 訟事(송사)를 抑鬱(억울)케 하는 것은 다 主(주)의 기쁘게 보시는 것이 아니로다

to deprive a man of justice--would not the Lord see such things?

To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

37 主(주)의 命令(명령)이 아니면 누가 能(능)히 말하여 이루게 하랴

Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?

Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

38 禍(화), 福(복)이 至極(지극)히 높으신 者(자)의 입으로 나오지 아니하느냐

Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?

Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?

39 살아 있는 사람은 自己(자기) 罪(죄)로 罰(벌)을 받나니 어찌 怨望(원망)하랴

Why should any living man complain when punished for his sins?

Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

40 ● 우리가 스스로 行爲(행위)를 調査(조사)하고 여호와께로 돌아가자

Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.

Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.

41 마음을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자

Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:

Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

42 우리의 犯罪(범죄)함과 悖逆(패역)함을 主(주)께서 赦(사)하지 아니하시고

We have sinned and rebelled and you have not forgiven.

We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.

43 震怒(진노)로 스스로 가리우시고 우리를 窘逐(군축)하시며 殺戮(살륙)하사 矜恤(긍휼)을 베풀지 아니하셨나이다

You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.

Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.

44 主(주)께서 구름으로 스스로 가리우사 祈禱(기도)로 上達(상달)치 못하게 하시고

You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.

Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.

45 우리를 列邦(열방) 가운데서 塵芥(진개)廢物(폐물)을 삼으셨으므로

You have made us scum and refuse among the nations.

Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.

46 우리의 모든 對敵(대적)이 우리를 向(향)하여 입을 크게 벌렸나이다
All our enemies have opened their mouths wi`e against us.
47 두려움과 陷穽(함정)과 殘骸(잔해)滅亡(멸망)이 우리에게 臨(임)하였도다
We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
48 處女(처녀) 내 百姓(백성)의 破滅(파멸)을 因(인)하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
My eyes will flow unceasingly, without relief,
50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
until the LORD looks down from heaven and sees.
51 나의 城邑(성읍)의 모든 女子(여자)를 因(인)하여 내 눈이 내 心靈(심령)을 傷(상)하게 하는도다
What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
52 無故(무고)히 나의 對敵(대적)이 된 者(자)가 나를 새와 같이 甚(심)히 쫓도다
Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
53 저희가 내 生命(생명)을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 滅絶(멸절)되었다 하도다
the waters closed over my head, and I thought I was about to be cut off.
55 ● 여호와여 내가 甚(심)히 깊은 구덩이에서 主(주)의 이름을 불렀나이다
I called on your name, O LORD, from the depths of the pit.
56 主(주)께서 이미 나의 音聲(음성)을 들으셨사오니 이제 나의 歎息(탄식)과 부르짖음에 主(주)의 귀를 가리우지 마옵소서
You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
57 내가 主(주)께 아뢴 날에 主(주)께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
You came near when I called you, and you said, "Do not fear."
58 主(주)여 主(주)께서 내 心靈(심령)의 寃痛(원통)을 펴셨고 내 生命(생명)을 贖(속)하셨나이다
O Lord, you took up my case; you redeemed my life.
59 여호와여 나의 抑鬱(억울)을 監察(감찰)하셨사오니 나를 爲(위)하여 伸寃(신원)하옵소서
You have seen, O LORD, the wrong done to me. Uphold my cause!
60 저희가 내게 報酬(보수)하며 나를 謀害(모해)함을 主(주)께서 다 監察(감찰)하셨나이다
You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
61 여호와여 저희가 나를 毁破(훼파)하며 나를 謀害(모해)하는 것,
애5:1
O LORD, you have heard their insults, all their plots against me--
62 일어나 나를 치는 者(자)의 입술에서 나오는 것과 終日(종일) 謀害(모해)하는 것을 들으셨나이다
what my enemies whisper and mutter against me all day long.
63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 主(주)여 보옵소서
Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
64 여호와여 主(주)께서 저의 손으로 行(행)한 대로 報應(보응)하사
Pay them back what they deserve, O LORD, for what their hands have done.
65 그 마음을 剛愎(강퍅)하게 하시고 詛呪(저주)를 더하시며
Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
66 震怒(진노)로 저희를 窘逐(군축)하사 여호와의 天下(천하)에서 滅(멸)하시리이다
Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.