1 사람들에게서 난 것도 아니요 사람으로 말미암은 것도 아니요 오직 예수 그리스도와 및 죽은 者(자) 가운데서 그리스도를 살리신 하나님 아버지로 말미암아 使徒(사도) 된 바울은
Paul, an apostle--sent not from men nor by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead--
2 함께 있는 모든 兄弟(형제)로 더불어 갈라디아 여러 敎會(교회)들에게
and all the brothers with me, To the churches in Galatia:
3 우리 하나님 아버지와 主(주) 예수 그리스도로 좇아 恩惠(은혜)와 平康(평강)이 있기를 願(원)하노라
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ,
4 그리스도께서 하나님 곧 우리 아버지의 뜻을 따라 이 惡(악)한 世代(세대)에서 우리를 건지시려고 우리 罪(죄)를 爲(위)하여 자기 몸을 드리셨으니
who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
5 榮光(영광)이 저에게 世世(세세)토록 있을찌어다 아멘
to whom be glory for ever and ever. Amen.
6 그리스도의 恩惠(은혜)로 너희를 부르신 이를 이같이 速(속)히 떠나 다른 福音(복음) 좇는 것을 내가 異常(이상)히 여기노라
I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel--
7 다른 福音(복음)은 없나니 다만 어떤 사람들이 너희를 擾亂(요란)케 하여 그리스도의 福音(복음)을 變(변)하려 함이라
which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ.
8 그러나 우리나 或(혹) 하늘로부터 온 天使(천사)라도 우리가 너희에게 傳(전)한 福音(복음) 外(외)에 다른 福音(복음)을 傳(전)하면 詛呪(저주)를 받을찌어다
But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned!
9 우리가 前(전)에 말하였거니와 내가 지금 다시 말하노니 萬一(만일) 누구든지 너희의 받은 것 外(외)에 다른 福音(복음)을 傳(전)하면 詛呪(저주)를 받을찌어다
As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned!
10 이제 내가 사람들에게 좋게 하랴 하나님께 좋게 하랴 사람들에게 기쁨을 求(구)하랴 내가 지금까지 사람의 기쁨을 求(구)하는 것이었더면 그리스도의 종이 아니니라
Am I now trying to win the approval of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.
11 ● 兄弟(형제)들아 내가 너희에게 알게 하노니 내가 傳(전)한 福音(복음)이 사람의 뜻을 따라 된 것이 아니라
I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up.
12 이는 내가 사람에게서 받은 것도 아니요 배운 것도 아니요 오직 예수 그리스도의 啓示(계시)로 말미암은 것이라
I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
13 내가 以前(이전)에 유대敎(교)에 있을 때에 行(행)한 일을 너희가 들었거니와 하나님의 敎會(교회)를 甚(심)히 逼迫(핍박)하여 殘骸(잔해)하고
For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it.
14 내가 내 同族(동족) 中(중) 여러 年甲者(연갑자)보다 유대敎(교)를 지나치게 믿어 내 祖上(조상)의 遺傳(유전)에 對(대)하여 더욱 熱心(열심)이 있었으나
I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age and was extremely zealous for the traditions of my fathers.
15 그러나 내 어머니의 胎(태)로부터 나를 擇定(택정)하시고 恩惠(은혜)로 나를 부르신 이가
But when God, who set me apart from birth and called me by his grace, was pleased
16 그 아들을 異邦(이방)에 傳(전)하기 爲(위)하여 그를 내 속에 나타내시기를 기뻐하실 때에 내가 곧 血肉(혈육)과 議論(의논)하지 아니하고
to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man,
17 또 나보다 먼저 使徒(사도) 된 者(자)들을 만나려고 예루살렘으로 가지 아니하고 오직 아라비아로 갔다가 다시 다메섹으로 돌아갔노라
nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went immediately into Arabia and later returned to Damascus.
18 ● 그 後(후) 三年(삼년)만에 내가 게바를 尋訪(심방)하려고 예루살렘에 올라가서 저와 함께 十(십) 五日(오일)을 留(유)할쌔
Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Peter and stayed with him fifteen days.
19 主(주)의 兄弟(형제) 야고보 外(외)에 다른 使徒(사도)들을 보지 못하였노라
I saw none of the other apostles--only James, the Lord's brother.
20 보라 내가 너희에게 쓰는 것은 하나님 앞에서 거짓말이 아니로라
I assure you before God that what I am writing you is no lie.
21 그 後(후)에 내가 수리아길리기아 地方(지방)에 이르렀으나
Later I went to Syria and Cilicia.
22 유대에 그리스도 안에 있는 敎會(교회)들이 나를 얼굴로 알지 못하고
I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.
23 다만 우리를 逼迫(핍박)하던 者(자)가 前(전)에 殘骸(잔해)하던 그 믿음을 지금 傳(전)한다 함을 듣고
They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy."
24 나로 말미암아 榮光(영광)을 하나님께 돌리니라
And they praised God because of me.