1 아합이 죽은 後(후)에 모압이 이스라엘을 背叛(배반)하였더라

After Ahab's death, Moab rebelled against Israel.

Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.

2 아하시야가 사마리아에 있는 그 다락 欄干(난간)에서 떨어져 病(병)들매 使者(사자)를 보내며 저희더러 이르되 가서 에그론의 神(신) 바알세붑에게 이 病(병)이 낫겠나 물어 보라 하니라

Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers, saying to them, "Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury."

And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.

3 여호와의 使者(사자)가 디셉 사람 엘리야에게 이르시되 너는 일어나 올라가서 사마리아 王(왕)의 使者(사자)를 만나서 저에게 이르기를 이스라엘에 하나님이 없어서 너희가 에그론의 神(신) 바알세붑에게 물으러 가느냐

But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, "Go up and meet the messengers of the king of Samaria and ask them, 'Is it because there is no God in Israel that you are going off to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?'

But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to enquire of Baalzebub the god of Ekron?

4 그러므로 여호와의 말씀이 네가 올라간 寢床(침상)에서 내려오지 못할찌라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하라 엘리야가 이에 가니라

Therefore this is what the LORD says: 'You will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!'" So Elijah went.

Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.

5 使者(사자)들이 王(왕)에게 돌아오니 王(왕)이 이르되 너희는 어찌하여 돌아왔느냐

When the messengers returned to the king, he asked them, "Why have you come back?"

And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?

6 저희가 告(고)하되 한 사람이 올라와서 우리를 만나 이르되 너희는 너희를 보낸 王(왕)에게로 돌아가서 저에게 告(고)하기를 여호와의 말씀이 이스라엘에 하나님이 없어서 네가 에그론의 神(신) 바알세붑에게 물으려고 보내느냐 그러므로 네가 올라간 寢床(침상)에서 내려오지 못할찌라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하라 하더이다

A man came to meet us, they replied. "And he said to us, 'Go back to the king who sent you and tell him, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you are sending men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!"'"

And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

7 王(왕)이 저희에게 이르되 올라와서 너희를 만나 이 말을 너희에게 告(고)한 그 사람의 貌樣(모양)이 어떠하더냐

The king asked them, "What kind of man was it who came to meet you and told you this?"

And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?

8 저희가 對答(대답)하되 그는 1)털이 많은 사람인데 허리에 가죽 띠를 띠었더이다 王(왕)이 가로되 그는 디셉 사람 엘리야로다
슥13:4 마3:4 막1:6     1) 털옷 입은

They replied, "He was a man with a garment of hair and with a leather belt around his waist." The king said, "That was Elijah the Tishbite."

And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.

9 ● 이에 五十夫長(오십부장)과 그 五十人(오십인)을 엘리야에게로 보내매 저가 엘리야에게로 올라가서 본즉 山(산)꼭대기에 앉았는지라 저가 엘리야에게 이르되 하나님의 사람이여 王(왕)의 말씀이 내려오라 하셨나이다

Then he sent to Elijah a captain with his company of fifty men. The captain went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, "Man of God, the king says, 'Come down!'"

Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down.

10 엘리야가 五十夫長(오십부장)에게 對答(대답)하여 가로되 내가 萬一(만일) 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와서 너와 너의 五十人(오십인)을 사를지로다 하매 불이 곧 하늘에서 내려와서 저와 그 五十人(오십인)을 살랐더라

Elijah answered the captain, "If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then fire fell from heaven and consumed the captain and his men.

And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty.

11 王(왕)이 다시 다른 五十夫長(오십부장)과 그 五十人(오십인)을 엘리야에게로 보내니 저가 엘리야에게 일러 가로되 하나님의 사람이여 王(왕)의 말씀이 速(속)히 내려 오라 하셨나이다

At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, "Man of God, this is what the king says, 'Come down at once!'"

Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.

12 엘리야가 저희에게 對答(대답)하여 가로되 내가 萬一(만일) 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와서 너와 너의 五十人(오십인)을 사를지로다 하매 하나님의 불이 곧 하늘에서 내려와서 저와 그 五十人(오십인)을 살랐더라

If I am a man of God, Elijah replied, "may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.

And Elijah answered and said unto them, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty.

13 王(왕)이 세 番(번)째 五十夫長(오십부장)과 그 五十人(오십인)을 보낸지라 세째 五十夫長(오십부장)이 올라가서 엘리야의 앞에 이르러 꿇어 엎드려 懇求(간구)하여 가로되 하나님의 사람이여 願(원)컨대 나의 生命(생명)과 當身(당신)의 종인 이 五十人(오십인)의 生命(생명)을 當身(당신)은 貴(귀)히 보소서

So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. "Man of God," he begged, "please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants!

And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.

14 불이 하늘에서 내려와서 前番(전번)의 五十夫長(오십부장) 둘과 그 五十人(오십인)들을 살랐거니와 나의 生命(생명)을 當身(당신)은 貴(귀)히 보소서 하매

See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!"

Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties: therefore let my life now be precious in thy sight.

15 여호와의 使者(사자)가 엘리야에게 이르되 너는 저를 두려워 말고 함께 내려가라 하신지라 엘리야가 곧 일어나 저와 함께 내려와서 王(왕)에게 이르러

The angel of the LORD said to Elijah, "Go down with him; do not be afraid of him." So Elijah got up and went down with him to the king.

And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.

16 告(고)하되 여호와의 말씀이 네가 使者(사자)를 보내어 에그론의 神(신) 바알세붑에게 물으려 하니 이스라엘에 그 말을 물을만한 하나님이 없음이냐 그러므로 네가 그 올라간 寢床(침상)에서 내려오지 못할찌라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하니라

He told the king, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!"

And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

17 ● 王(왕)이 엘리야의 傳(전)한 여호와의 말씀대로 죽고 저가 아들이 없으므로 여호람이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니 유다 王(왕) 여호사밧의 아들 여호람의 第(제) 二年(이년)이었더라

So he died, according to the word of the LORD that Elijah had spoken. Because Ahaziah had no son, Joram succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah.

So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.

18 아하시야의 남은 事蹟(사적)은 모두 이스라엘 王(왕) 歷代志略(역대지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐

As for all the other events of Ahaziah's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?