1 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하니라 이르시되

The word of the LORD came to me:

Moreover the word of the LORD came to me, saying,

2 가서 예루살렘 居民(거민)의 귀에 외쳐 말할찌니라 여호와께서 이같이 말씀하시기를 네 少年(소년) 때의 友誼(우의)네 結婚(결혼) 때의 사랑 곧 뿌리지 못하는 , 曠野(광야)에서 어떻게 나를 좇았음을 내가 너를 爲(위)하여 記憶(기억)하노라

Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: 'I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the desert, through a land not sown.

Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.

3 그 때에 이스라엘은 나 여호와의 聖物(성물) 곧 나의 所産(소산) 中(중) 처음 열매가 되었나니 그를 삼키는 者(자)면 다 罰(벌)을받아 災殃(재앙)을 만났으리라 여호와의 말이니라

Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest; all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,'" declares the LORD.

Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.

4 ● 야곱 집과 이스라엘 집 모든 家族(가족)아 나 여호와의 말을 들으라

Hear the word of the LORD, O house of Jacob, all you clans of the house of Israel.

Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:

5 나 여호와가 이같이 말하노라 너희 列祖(열조)가 내게서 무슨 不義(불의)함을 보았관대 나를 멀리하고 虛誕(허탄)한 것을 따라 헛되이 行(행)하였느냐

This is what the LORD says: "What fault did your fathers find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.

Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?

6 그들이 우리를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내시고 曠野(광야) 곧 沙漠(사막)과 구덩이 땅, 乾燥(간조)하고 1)死亡(사망)의 음침한 땅, 사람이 다니지 아니하고 居住(거주)하지 아니하는 땅을 通過(통과)케 하시던 여호와께서 어디 계시냐 말하지 아니하였도다
사63:11~13 호13:4,5 신8:15 신32:10     1) 깊은 흑암의 땅

They did not ask, 'Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the barren wilderness, through a land of deserts and rifts, a land of drought and darkness, a land where no one travels and no one lives?'

Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt?

7 내가 너희를 引導(인도)하여 기름진 땅에 들여 그 果實(과실)과 그 아름다운 것을 먹게 하였거늘 너희가 이리로 들어와서는 내 땅을 더럽히고 내 基業(기업)可憎(가증)히 만들었으며

I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable.

And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.

8 祭司長(제사장)들은 여호와께서 어디 계시냐 하지 아니하며 法(법) 잡은 者(자)들은 나를 알지 못하며 2)官吏(관리)들도 나를 抗拒(항거)하며 先知者(선지자)들은 바알의 이름으로 豫言(예언)하고 無益(무익)한 것을 좇았느니라
렘18:18 말2:7 롬2:20 렘5:5 렘23:13 렘5:31 합2:18     2) 히, 목자

The priests did not ask, 'Where is the LORD?' Those who deal with the law did not know me; the leaders rebelled against me. The prophets prophesied by Baal, following worthless idols.

The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.

9 ● 그러므로 내가 如前(여전)히 너희와 다투고 너희 後孫(후손)과도 다투리라 여호와의 말이니라

Therefore I bring charges against you again, declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.

Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.

10 너희는 깃딤 섬들에 건너가 보며 게달에도 사람을 보내어 이같은 일의 有無(유무)를 仔細(자세)히 살펴보라

Cross over to the coasts of Kittim and look, send to Kedar and observe closely; see if there has ever been anything like this:

For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.

11 어느 나라가 그 神(신)을 神(신) 아닌 것과 바꾼 일이 있느냐 그러나 나의 百姓(백성)은 그 榮光(영광)을 無益(무익)한 것과 바꾸었도다

Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their Glory for worthless idols.

Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.

12 하늘아 이 일을 因(인)하여 놀랄찌어다 甚(심)히 떨찌어다 두려워할찌어다 여호와의 말이니라
사1:2

Be appalled at this, O heavens, and shudder with great horror," declares the LORD.

Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.

13 내 百姓(백성)이 두가지 惡(악)을 行(행)하였나니 곧 生水(생수)의 根源(근원)되는 나를 버린 것과 스스로 웅덩이를 판 것인데 그것은 물을 貯蓄(저축)지 못할 터진 웅덩이니라

My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.

For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.

14 이스라엘이 종이냐 씨종이냐 어찌하여 捕虜(포로)가 되었느냐

Is Israel a servant, a slave by birth? Why then has he become plunder?

Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?

15 어린 獅子(사자)들이 3)너를 向(향)하여 부르짖으며 소리를 날려 3)네 땅을 荒蕪(황무)케 하였으며 3)네 城邑(성읍)들은 불타서 居民(거민)이 없게 되었으며
렘4:7 사5:29 렘9:11 렘46:19     3) 히, 그

Lions have roared; they have growled at him. They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.

The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.

16 놉과 다바네스의 子孫(자손)도 정수리傷(상)하였으니

Also, the men of Memphis and Pahpanhes have shaved the crown of your head.

Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.

17 네 하나님 여호와가 너를 길로 引導(인도)할 때에 네가 4)나를 떠남으로 이를 自取(자취)함이 아니냐
렘2:6 렘4:18     4) 히, 그

Have you not brought this on yourselves by forsaking the LORD your God when he led you in the way?

Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way?

18 네가 5)시홀의 물을 마시려고 애굽 길에 있음은 어찜이며 또 6)河水(하수)를 마시려고 앗수르 길에 있음은 어찜이요
사23:3 렘2:36 사30:1,2 사31:1 창31:21 사7:20 사8:7 호7:11     5) 나일  6) 유브라데

Now why go to Egypt to drink water from the Shihor? And why go to Assyria to drink water from the River?

And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?

19 네 惡(악)이 너를 懲戒(징계)하겠고 悖逆(패역)이 너를 責(책)할 것이라 그런즉 네 하나님 여호와를 버림과 네 속에 나를 敬畏(경외)함이 없는 것이 惡(악)이요 苦痛(고통)인 줄 알라 主(주) 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라

Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the LORD your God and have no awe of me," declares the Lord, the LORD Almighty.

Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts.

20 ● 네가 옛적부터 네 멍에를 꺾고 네 結縛(결박)을 끊으며 말하기를 나는 順服(순복)지 아니하리라 하고 모든 높은 山(산) 위와 모든 푸른나무 아래서 몸을 굽혀 行淫(행음)하도다

Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said, 'I will not serve you!' Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute.

For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.

21 내가 너를 純全(순전)한 참 種子(종자) 곧 貴(귀)한 葡萄(포도)나무로 심었거늘 내게 對(대)하여 異邦(이방) 葡萄(포도) 나무의 惡(악)한 가지가 됨은 어찜이뇨

I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?

Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?

22 主(주) 여호와 내가 말하노라 네가 잿물로 스스로 씻으며 數多(수다)한 비누를 쓸찌라도 네 罪惡(죄악)이 오히려 내 앞에 그저 있으리니

Although you wash yourself with soda and use an abundance of soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD.

For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.

23 네가 어찌 말하기를 나는 더럽히지 아니하였다 바알들을 좇지 아니하였다 하겠느냐 골짜기 속에 있는 네 길을 보라 네 行(행)한 바를 알것이니라 너는 발이 빠른 젊은 암약대가 그 길에 어지러이 달림 같았으며

How can you say, 'I am not defiled; I have not run after the Baals'? See how you behaved in the valley; consider what you have done. You are a swift she-camel running here and there,

How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;

24 너는 曠野(광야)에 익숙한 들 암나귀가 그 性慾(성욕)이 動(동)하므로 헐떡거림 같았도다 그 性慾(성욕)의 때에 누가 그것을 막으리요 그것을 찾는 者(자)들이 受苦(수고)치 아니하고 그것의 달에 만나리라

a wild donkey accustomed to the desert, sniffing the wind in her craving--in her heat who can restrain her? Any males that pursue her need not tire themselves; at mating time they will find her.

A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

25 내가 또 말하기를 네 발을 制馭(제어)하여 벗은 발이 되게 말며 목을 渴(갈)하게 말라 하였으나 오직 너는 말하기를 아니라 이는 헛된 말이라 내가 異邦(이방) 神(신)을 사랑하였은즉 그를 따라 가겠노라 하도다

Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, 'It's no use! I love foreign gods, and I must go after them.'

Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.

26 ● 盜賊(도적)이 붙들리면 羞恥(수치)를 當(당)함 같이 이스라엘 집 곧 그 王(왕)들과 族長(족장)들과 祭司長(제사장)들과 先知者(선지자)들이 羞恥(수치)를 當(당)하였느니라

As a thief is disgraced when he is caught, so the house of Israel is disgraced--they, their kings and their officials, their priests and their prophets.

As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets,

27 그들이 나무를 向(향)하여 너는 나의 아비라 하며 돌을 向(향)하여 너는 나를 낳았다 하고 그 등을 내게로 向(향)하고 그 얼굴은 내게로 向(향)치 아니하다가 患難(환난)을 當(당)할 때에는 이르기를 일어나 우리를 救援(구원)하소서 하리라

They say to wood, 'You are my father,' and to stone, 'You gave me birth.' They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, 'Come and save us!'

Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.

28 네가 만든 네 神(신)들이 어디 있느뇨 그들이 너의 患難(환난)을 當(당)할 때에 救援(구원)할 수 있으면 일어날 것이니라 유다여 너의 神(신)들이 너의 城邑(성읍) 數(수)와 같도다

Where then are the gods you made for yourselves? Let them come if they can save you when you are in trouble! For you have as many gods as you have towns, O Judah.

But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.

29 ● 나 여호와가 말하노라 너희가 나와 다툼은 어찜이뇨 너희가 다 내게 犯過(범과)하였느니라

Why do you bring charges against me? You have all rebelled against me, declares the LORD.

Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.

30 내가 너희 子女(자녀)를 때림도 無益(무익)함은 그들도 懲責(징책)을 받지 아니함이라 너희 칼이 사나운 獅子(사자)같이 너희 先知者(선지자)들을 삼켰느니라

In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravening lion.

In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

31 너희 이 世代(세대)여 여호와의 말을 들어 보라 내가 이스라엘에게 曠野(광야)가 되었었느냐 黑暗(흑암)한 땅이 되었었느냐 무슨 緣故(연고)로 내 百姓(백성)이 말하기를 우리는 놓였으니 다시 主(주)께로 가지 않겠다 하느냐

You of this generation, consider the word of the LORD: Have I been a desert to Israel or a land of great darkness? Why do my people say, 'We are free to roam; we will come to you no more'?

O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?

32 處女(처녀)가 어찌 그 佩物(패물)을 잊겠느냐 新婦(신부)가 어찌 그 고운 옷을 잊겠느냐 오직 내 百姓(백성)은 나를 잊었나니 그 날 數(수)는 計數(계수)할 수 없거늘

Does a maiden forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.

Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

33 네가 어찌 사랑을 얻으려고 네 行爲(행위)를 아름답게 꾸미느냐 그러므로 네 行爲(행위)를 惡(악)한 女子(여자)들에게까지 가르쳤으며

How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women can learn from your ways.

Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.

34 또 네 옷단에 罪(죄) 없는 가난한 者(자)를 죽인 피가 묻었나니 그들이 구멍을 뚫음을 因(인)함이 아니라 오직 이 모든 일로 너를 責望(책망)함을 因(인)함이니라

On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this

Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.

35 그러나 너는 말하시기를 나는 無罪(무죄)하니 그 震怒(진노)가 참으로 내게서 떠났다 하거니와 보라 네 말이 나는 罪(죄)를 犯(범)치 아니하였다 함을 因(인)하여 내가 너를 審判(심판)하리라

you say, 'I am innocent; he is not angry with me.' But I will pass judgment on you because you say, 'I have not sinned.'

Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.

36 네가 어찌하여 네 길을 바꾸어 부지런히 돌아다니느뇨 네가 앗수르로 因(인)하여 羞恥(수치)를 當(당)함같이 애굽으로 因(인)하여 羞恥(수치)를 當(당)할 것이라

Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.

Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.

37 네가 두 손으로 네 머리를 싸고 거기서도 나가리니 이는 네가 依支(의지)하는 者(자)들을 나 여호와가 버렸으므로 네가 그들을 因(인)하여 亨通(형통)치 못할 것임이니라

You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them.

Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.