1 그 後(후)에 이 일이 있으니라 이스르엘 사람 나봇이 이스르엘에 葡萄園(포도원)이 있어 사마리아 王(왕) 아합의 宮(궁)에서 가깝더니
Some time later there was an incident involving a vineyard belonging to Naboth the Jezreelite. The vineyard was in Jezreel, close to the palace of Ahab king of Samaria.
2 아합이 나봇에게 일러 가로되 네 葡萄園(포도원)이 내 宮(궁) 곁에 가까이 있으니 내게 주어 나물밭을 삼게 하라 내가 그 代身(대신)에 그보다 더 아름다운 葡萄園(포도원)을 네게 줄 것이요 萬一(만일) 合意(합의)하면 그 값을 돈으로 네게 주리라
Ahab said to Naboth, "Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth."
3 나봇이 아합에게 말하되 내 列祖(열조)의 遺業(유업)을 王(왕)에게 주기를 여호와께서 禁(금)하실지로다 하니
But Naboth replied, "The LORD forbid that I should give you the inheritance of my fathers."
4 이스르엘 사람 나봇이 아합에게 對答(대답)하여 이르기를 내 祖上(조상)의 遺業(유업)을 王(왕)께 줄 수 없다 함을 因(인)하여 아합이 근심하고 沓沓(답답)하여 宮(궁)으로 돌아와서 寢床(침상)에 누워 얼굴을 돌이키고 食事(식사)를 아니하니
So Ahab went home, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." He lay on his bed sulking and refused to eat.
5 그 아내 이세벨이 저에게 나아와 가로되 王(왕)의 마음에 무엇을 근심하여 食事(식사)를 아니하나이까
His wife Jezebel came in and asked him, "Why are you so sullen? Why won't you eat?"
6 王(왕)이 이르되 내가 이스르엘 사람 나봇에게 말하여 이르기를 네 葡萄園(포도원)을 내게 주되 돈으로 바꾸거나 萬一(만일) 네가 좋아하면 내가 그 代身(대신)에 葡萄園(포도원)을 네게 주리라 한즉 저가 對答(대답)하기를 내가 내 葡萄園(포도원)을 네게 주지 않겠노라 함을 因(인)함이로라
He answered her, "Because I said to Naboth the Jezreelite, 'Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.' But he said, 'I will not give you my vineyard.'"
7 그 아내 이세벨이 저에게 이르되 王(왕)이 이제 이스라엘 나라를 다스리시나이까 일어나 食事(식사)를 하시고 마음을 즐겁게 하소서 내가 이스르엘 사람 나봇의 葡萄園(포도원)을 王(왕)께 드리리이다 하고
Jezebel his wife said, "Is this how you act as king over Israel? Get up and eat! Cheer up. I'll get you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
8 아합의 이름으로 便紙(편지)들을 쓰고 그 印(인)을 쳐서 그 城(성)에서 나봇과 함께 사는 長老(장로)와 貴人(귀인)들에게 보내니
So she wrote letters in Ahab's name, placed his seal on them, and sent them to the elders and nobles who lived in Naboth's city with him.
9 그 便紙(편지) 事緣(사연)에 이르기를 禁食(금식)을 宣布(선포)하고 나봇을 百姓(백성) 가운데 높이 앉힌 後(후)에
In those letters she wrote: "Proclaim a day of fasting and seat Naboth in a prominent place among the people.
10 匪類(비류) 두 사람을 그 앞에 마주 앉히고 저에게 對(대)하여 證據(증거)하기를 네가 하나님과 王(왕)을 詛呪(저주)하였다 하게 하고 곧 저를 끌고 나가서 돌로 쳐 죽이라 하였더라
But seat two scoundrels opposite him and have them testify that he has cursed both God and the king. Then take him out and stone him to death."
11 ● 그 城(성) 사람 곧 그 城(성)에 사는 長老(장로)와 貴人(귀인)들이 이세벨의 吩咐(분부) 곧 저가 自己(자기)들에게 보낸 便紙(편지)에 쓴 대로 하여
So the elders and nobles who lived in Naboth's city did as Jezebel directed in the letters she had written to them.
12 禁食(금식)을 宣布(선포)하고 나봇을 百姓(백성) 가운데 높이 앉히매
They proclaimed a fast and seated Naboth in a prominent place among the people.
13 때에 匪類(비류) 두 사람이 들어와서 그 앞에 앉고 百姓(백성) 앞에서 나봇에게 對(대)하여 證據(증거)를 지어 이르기를 나봇이 하나님과 王(왕)을 詛呪(저주)하였다 하매 무리가 저를 城(성) 밖으로 끌고 나가서 돌로 쳐 죽이고
Then two scoundrels came and sat opposite him and brought charges against Naboth before the people, saying, "Naboth has cursed both God and the king." So they took him outside the city and stoned him to death.
14 이세벨에게 通報(통보)하기를 나봇이 돌에 맞아 죽었나이다 하니
Then they sent word to Jezebel: "Naboth has been stoned and is dead."
15 이세벨이 나봇이 돌에 맞아 죽었다 함을 듣고 아합에게 이르되 일어나서 그 이스르엘 사람 나봇이 돈으로 바꾸어 주기를 싫어하던 葡萄園(포도원)을 取(취)하소서 나봇이 살아 있지 아니하고 죽었나이다
As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, "Get up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite that he refused to sell you. He is no longer alive, but dead."
16 아합이 나봇의 죽었다 함을 듣고 곧 일어나 이스르엘 사람 나봇의 葡萄園(포도원)을 取(취)하러 그리로 내려 갔더라
When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of Naboth's vineyard.
17 여호와의 말씀이 디셉 사람 엘리야에게 臨(임)하여 가라사대
Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite:
18 너는 일어나 내려가서 사마리아에 居(거)하는 이스라엘 王(왕) 아합을 만나라 저가 나봇의 葡萄園(포도원)을 取(취)하러 그리로 내려 갔나니
Go down to meet Ahab king of Israel, who rules in Samaria. He is now in Naboth's vineyard, where he has gone to take possession of it.
19 너는 저에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀이 네가 죽이고 또 빼앗았느냐 하셨다 하고 또 저에게 이르기를 여호와의 말씀이 개들이 나봇의 피를 핥은 곳에서 개들이 네 피 곧 네 몸의 피도 핥으리라 하셨다 하라
Say to him, 'This is what the LORD says: Have you not murdered a man and seized his property?' Then say to him, 'This is what the LORD says: In the place where dogs licked up Naboth's blood, dogs will lick up your blood--yes, yours!'"
20 아합이 엘리야에게 이르되 나의 對敵(대적)이여 네가 나를 찾았느냐 對答(대답)하되 내가 찾았노라 네가 스스로 팔려 여호와 보시기에 악을 行(행)하였으므로
Ahab said to Elijah, "So you have found me, my enemy!" "I have found you," he answered, "because you have sold yourself to do evil in the eyes of the LORD.
21 여호와의 말씀이 내가 災殃(재앙)을 네게 내려 너를 쓸어 버리되 네게 屬(속)한 男子(남자)는 이스라엘 가운데 매인 者(자)나 놓인 者(자)를 다 滅(멸)할 것이요
'I am going to bring disaster on you. I will consume your descendants and cut off from Ahab every last male in Israel--slave or free.
22 또 네 집으로 느밧의 아들 여로보암의 집처럼 되게 하고 아히야의 아들 바아사의 집처럼 되게 하리니 이는 네가 나의 怒(노)를 激動(격동)하고 이스라엘로 犯罪(범죄)케 한 까닭이니라 하셨고
I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have provoked me to anger and have caused Israel to sin.'
23 이세벨에게 對(대)하여도 여호와께서 말씀하여 가라사대 개들이 이스르엘 城(성) 곁에서 이세벨을 먹을찌라
And also concerning Jezebel the LORD says: 'Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.'
24 아합에게 屬(속)한 者(자)로서 城邑(성읍)에서 죽은 者(자)는 개들이 먹고 들에서 죽은 者(자)는 空中(공중)의 새가 먹으리라 하셨느니라 하니
Dogs will eat those belonging to Ahab who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country.
25 예로부터 아합과 같이 스스로 팔려 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)한 者(자)가 없음은 저가 그 아내 이세벨에게 衝動(충동)되었음이라
(There was never a man like Ahab, who sold himself to do evil in the eyes of the LORD, urged on by Jezebel his wife.
26 저가 여호와께서 이스라엘 子孫(자손) 앞에서 쫓아내신 아모리 사람의 모든 行(행)한 것 같이 偶像(우상)에게 服從(복종)하여 甚(심)히 可憎(가증)하게 行(행)하였더라
He behaved in the vilest manner by going after idols, like the Amorites the LORD drove out before Israel.)
27 ● 아합이 이 모든 말씀을 들을 때에 그 옷을 찢고 굵은 베로 몸을 동이고 禁食(금식)하고 굵은 베에 누우며 行步(행보)도 천천히 한지라
When Ahab heard these words, he tore his clothes, put on sackcloth and fasted. He lay in sackcloth and went around meekly.
28 여호와의 말씀이 디셉 사람 엘리야에게 臨(임)하여 가라사대
Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite:
29 아합이 내 앞에서 兼備(겸비)함을 네가 보느냐 저가 내 앞에서 兼備(겸비)함을 因(인)하여 내가 災殃(재앙)을 저의 時代(시대)에 내리지 아니하고 그 아들의 時代(시대)에야 그 집에 災殃(재앙)을 내리리라 하셨더라
Have you noticed how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself, I will not bring this disaster in his day, but I will bring it on his house in the days of his son.