1 |
유다의 罪(죄)는 金剛石(금강석) 끝 ㄷ鐵筆(철필)로 記錄(기록)되되 ㄹ그들의 마음 板(판)과 ㅁ그들의 壇(단) 뿔에 새겨졌거늘
Judah's sin is engraved with an iron tool, inscribed with a flint point, on the tablets of their hearts and on the horns of their altars.
|
---|---|
2 |
ㅂ그들의 子女(자녀)가 높은 메 위 ㅅ푸른나무 곁에 있는 그 壇(단)들과 ㅇ아세라들을 생각하도다
Even their children remember their altars and Asherah poles beside the spreading trees and on the high hills.
|
3 |
ㅈ들에 있는 나의 山(산)아 네 온 地境(지경)의 罪(죄)로 因(인)하여 내가 ㅊ네 財産(재산)과 네 모든 寶物(보물)과 山堂(산당)들로 擄略(노략)을 當(당)하게 하리니
My mountain in the land and your wealth and all your treasures I will give away as plunder, together with your high places, because of sin throughout your country.
|
4 |
내가 네게 준 네 基業(기업)에서 네 손을 뗄 것이며 또 ㅋ내가 너로 너의 알지 못하는 땅에서 네 對敵(대적)을 섬기게 하리니 이는 ㅌ너희가 내 怒(노)로 猛烈(맹렬)케 하여 永永(영영)히 타는 불을 일으켰음이니라
Through your own fault you will lose the inheritance I gave you. I will enshave you to your enemies in a land you do not know, for you have kindled my anger, and it will burn forever."
|
5 |
● 나 여호와가 이같이 말하노라 무릇 ㅍ사람을 믿으며 血肉(혈육)으로 그 權力(권력)을 삼고 마음이 여호와에게서 떠난 그 사람은 詛呪(저주)를 받을 것이라
This is what the LORD says: "Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for his strength and whose heart turns away from the LORD.
|
6 |
그는 ㅎ沙漠(사막)의 떨기나무 같아서 ㅏ좋은 일의 오는 것을 보지 못하고 曠野(광야) 乾燥(건조)한 곳, ㅑ건건한 땅, 사람이 居(거)하지 않는 땅에 居(거)하리라
He will be like a bush in the wastelands; he will not see prosperity when it comes. He will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives.
|
7 |
그러나 무릇 ㅓ여호와를 依支(의지)하며 ㅕ여호와를 依賴(의뢰)하는 그 사람은 福(복)을 받을 것이라
But blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence is in him.
|
8 |
ㅗ그는 물가에 심기운 나무가 그 뿌리를 江邊(강변)에 뻗치고 더위가 올찌라도 두려워 아니하며 그 잎이 靑靑(청청)하며 가무는 해에도 걱정이 없고 結實(결실)이 그치지 아니함 같으리라
He will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream. It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit."
|
9 |
● 萬物(만물)보다 거짓되고 甚(심)히 腐敗(부패)한 것은 마음이라 누가 能(능)히 이를 알리요마는
The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?
|
10 |
ㅛ나 여호와는 心臟(심장)을 살피며 ㅜ肺腑(폐부)를 試驗(시험)하고 各各(각각) ㅠ그 行爲(행위)와 그 行實(행실)대로 報應(보응)하나니
I the LORD search the heart and examine the mind, to reward a man according to his conduct, according to what his deeds deserve.
|
11 |
으不義(불의)로 致富(치부)하는 者(자)는 이자고새가 낳지 아니한 알을 품음 같아서 ㅐ그 中年(중년)에 그것이 떠나겠고 ㄱ畢竟(필경)은 어리석은 者(자)가 되리라
Like a partridge that hatches eggs it did not lay is the man who gains riches by unjust means. When his life is half gone, they will desert him, and in the end he will prove to be a fool.
|
12 |
● 榮華(영화)로우신 寶座(보좌)여 元始(원시)부터 높이 계시며 우리의 聖所(성소)이시며
A glorious throne, exalted from the beginning, is the place of our sanctuary.
|
13 |
ㄴ이스라엘의 所望(소망)이신 여호와여 무릇 ㄷ主(주)를 버리는 者(자)는 다 羞恥(수치)를 當(당)할 것이라 무릇 1)여호와를 떠나는 者(자)는 ㄹ흙에 記錄(기록)이 되오리니 이는 ㅁ生水(생수)의 根源(근원)이신 여호와를 ㅂ버림이니이다
O LORD, the hope of Israel, all who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the LORD, the spring of living water.
|
14 |
여호와여 ㅅ主(주)는 나의 讚頌(찬송)이시오니 ㅇ나를 고치소서 그리하시면 내가 낫겠나이다 나를 救援(구원)하소서 그리하시면 내가 救援(구원)을 얻으리이다
Heal me, O LORD, and I will be healed; save me and I will be saved, for you are the one I praise.
|
15 |
ㅈ그들이 내게 이르기를 여호와의 말씀이 어디 있느뇨 이제 臨(임)하게 할찌어다 하나이다
They keep saying to me, "Where is the word of the LORD? Let it now be fulfilled!"
|
16 |
나는 牧者(목자)의 職分(직분)에서 물러가지 아니하고 主(주)를 좇았사오며 災殃(재앙)의 날도 내가 願(원)치 아니하였음을 ㅊ主(주)께서 아시는 바라 내 입술에서 나온 것이 主(주)의 目前(목전)에 있나이다
I have not run away from being your shepherd; you know I have not desired the day of despair. What passes my lips is open before you.
|
17 |
主(주)는 내게 두려움이 되지 마옵소서 ㅋ災殃(재앙)의 날에 主(주)는 나의 避難處(피난처)시니이다
ㅋ
렘16:19
Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
|
18 |
ㅌ나를 迫害(박해)하는 者(자)로 ㅊ羞辱(수욕)을 當(당)케 하시고 나로 ㅊ羞辱(수욕)을 當(당)케 마옵소서 그들로 놀라게 하시고 나로 놀라게 마시옵소서 ㅍ災殃(재앙)의 날을 그들에게 臨(임)하게 하시며 倍(배)나 되는 滅亡(멸망)으로 그들을 滅(멸)하소서
Let my persecutors be put to shame, but keep me from shame; let them be terrified, but keep me from terror. Bring on them the day of disaster; destroy them with double destruction.
|
19 |
● 여호와께서 내게 이같이 말씀하시되 너는 가서 유다 王(왕)들의 出入(출입)하는 平民(평민)의 門(문)과 예루살렘 모든 門(문)에 서서
This is what the LORD said to me: "Go and stand at the gate of the people, through which the kings of Judah go in and out; stand also at all the other gates of Jerusalem.
|
20 |
무리에게 이르기를 이 門(문)으로 들어오는 ㅎ유다 王(왕)들과 유다 모든 百姓(백성)과 예루살렘 모든 居民(거민) 너희는 여호와의 말씀을 들을찌어다
ㅎ
렘13:13
Say to them, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and all people of Judah and everyone living in Jerusalem who come through these gates.
|
21 |
여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 스스로 삼가서 ㅏ安息日(안식일)에 짐을 지고 예루살렘 門(문)으로 들어오지 말며
This is what the LORD says: Be careful not to carry a load on the Sabbath day or bring it through the gates of Jerusalem.
|
22 |
安息日(안식일)에 너희 집에서 짐을 내지 말며 ㅑ아무 일이든지 하지 말아서 내가 너희 列祖(열조)에게 命(명)함같이 ㅓ安息日(안식일)을 거룩히 할찌어다
Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your forefathers.
|
23 |
그들은 ㅕ聽從(청종)치 아니하며 귀를 기울이지 아니하며 ㅗ그 목을 곧게 하여 듣지 아니하며 ㅛ敎訓(교훈)을 받지 아니하였느니라
Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline.
|
24 |
● 나 여호와가 말하노라 너희가 萬一(만일) 삼가 나를 聽從(청종)하여 安息日(안식일)에 짐을 지고 이 城門(성문)으로 들어오지 아니하며 安息日(안식일)을 거룩히 하여 아무 일이든지 하지 아니하면
But if you are careful to obey me, declares the LORD, and bring no load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy by not doing any work on it,
|
25 |
ㅜ다윗의 位(위)에 앉는 王(왕)들과 方伯(방백)들이 兵車(병거)와 말을 타고 이 城門(성문)으로 들어오되 그들과 유다 모든 百姓(백성)과 예루살렘 居民(거민)들이 함께 그리할 것이요 이 城(성)은 永永(영영)히 있을 것이며
ㅜ
렘22:4
then kings who sit on David's throne will come through the gates of this city with their officials. They and their officials will come riding in chariots and on horses, accompanied by the men of Judah and those living in Jerusalem, and this city will be inhabited forever.
|
26 |
사람들이 ㅠ유다 城邑(성읍)들과 으예루살렘에 둘린 곳들과 베냐민 땅과 2)平地(평지)와 山地(산지)와 이南方(남방)에서 이르러서 ㅐ燔祭(번제)와 犧牲(희생)과 素祭(소제)와 乳香(유향)과 感謝(감사)의 犧牲(희생)을 가지고 여호와의 집으로 오려니와
People will come from the towns of Judah and the villages around Jerusalem, from the territory of Benjamin and the western foothills, from the hill country and the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings, incense and thank offerings to the house of the LORD.
|
27 |
너희가 나를 聽從(청종)치 아니하고 安息日(안식일)을 거룩케 아니하여 安息日(안식일)에 짐을 지고 예루살렘 門(문)으로 들어 오면 내가 ㄱ城門(성문)에 불을 놓아 ㄴ예루살렘 宮殿(궁전)을 삼키게 하리니 그 불이 ㄷ꺼지지 아니하리라 하셨다 할찌니라
But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.'"
|