1 |
부르짖어 보아라 네게 應答(응답)할 者(자)가 있겠느냐 ㅐ거룩한 者(자) 中(중)에 네가 누구에게로 向(향)하겠느냐
Call if you will, but who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
|
---|---|
2 |
忿怒(분노)가 미련한 者(자)를 죽이고 猜忌(시기)가 어리석은 者(자)를 滅(멸)하느니라
Resentment kills a fool, and envy slays the simple.
|
3 |
ㄱ내가 미련한 者(자)의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 當場(당장)에 詛呪(저주)하였노라
I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
|
4 |
그 子息(자식)들은 ㄴ平安(평안)한 데서 멀리 떠나고 城(성)ㄷ門(문)에서 눌리나 求(구)하는 者(자)가 없으며
His children are far from safety, crushed in court without a defender.
|
5 |
그 秋收(추수)한 것은 주린 者(자)가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 財産(재산)을 向(향)하여 입을 벌리느니라
The hungry consume his harvest, taking it even from among thorns, and the thirsty pant after his wealth.
|
6 |
災殃(재앙)은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 苦難(고난)은 흙에서 나는 것이 아니라
For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.
|
7 |
人生(인생)은 ㄹ苦難(고난)을 爲(위)하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
|
8 |
● 나 같으면 하나님께 求(구)하고 내 일을 하나님께 依託(의탁)하리라
But if it were I, I would appeal to God; I would lay my cause before him.
|
9 |
ㅁ하나님은 크고 ㅂ測量(측량)할 수 없는 일을 行(행)하시며 ㅅ奇異(기이)한 일을 셀 수 없이 行(행)하시나니
He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
|
10 |
ㅇ비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
He bestows rain on the earth; he sends water upon the countryside.
|
11 |
ㅈ낮은 者(자)를 높이 드시고 슬퍼하는 者(자)를 興起(흥기)시켜 安全(안전)한 곳에 있게 하시느니라
The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.
|
12 |
하나님은 ㅊ詭譎(궤휼)한 者(자)의 計巧(계교)를 破(파)하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.
|
13 |
ㅋ奸巧(간교)한 者(자)로 自己(자기) 詭譎(궤휼)에 빠지게 하시며 邪慝(사특)한 者(자)의 計巧(계교)를 敗(패)하게 하시며
He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
|
14 |
그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 ㅌ대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
Darkness comes upon them in the daytime; at noon they grope as in the night.
|
15 |
하나님은 ㅍ困憊(곤비)한 者(자)를 그들의 입의 칼에서, 强(강)한 者(자)의 손에서 免(면)하게 하시나니
ㅍ
시35:10
He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.
|
16 |
그러므로 가난한 者(자)가 所望(소망)이 있고 ㅎ不義(불의)가 스스로 입을 막느니라
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
|
17 |
● 볼찌어다 ㅏ하나님께 懲戒(징계)받는 者(자)에게는 福(복)이 있나니 그런즉 너는 ㅑ全能者(전능자)의 ㅓ警責(경책)을 업신여기지 말찌니라
Blessed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
|
18 |
하나님은 아프게 하시다가 ㅕ싸매시며, ㅗ傷(상)하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
For he wounds, but he also binds up; he injures, but his hands also heal.
|
19 |
ㅛ여섯가지 患難(환난)에서 너를 ㅜ救援(구원)하시며 일곱가지 患難(환난)이라도 ㅠ그 災殃(재앙)이 네게 미치지 않게 하시며
From six calamities he will rescue you; in seven no harm will befall you.
|
20 |
으饑饉(기근) 때에 죽음에서, 戰爭(전쟁) 때에 칼 權勢(권세)에서 너를 救贖(구속)하실 터인즉
In famine he will ransom you from death, and in battle from the stroke of the sword.
|
21 |
이네가 혀의 채찍을 避(피)하여 숨을 수가 있고 滅亡(멸망)이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
이
시31:20
You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.
|
22 |
네가 滅亡(멸망)과 饑饉(기근)을 비웃으며 ㅐ들짐승을 두려워 아니할 것은
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
|
23 |
밭에 돌이 너와 言約(언약)을 맺겠고 들짐승이 너와 和親(화친)할 것임이라
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
|
24 |
네가 네 ㄱ帳幕(장막)의 平安(평안)함을 알고 네 1)우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며
ㄱ
욥21:9
1) 거하는 곳
You will know that your tent is secure; you will take stock of your property and find nothing missing.
|
25 |
네 ㄴ子孫(자손)이 많아지며 네 後裔(후예)가 ㄷ땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.
|
26 |
네가 ㄹ長壽(장수)하다가 무덤에 이르리니 穀食(곡식)단이 그 期限(기한)에 運搬(운반)되어 올리움 같으리라
You will come to the grave in full vigor, like sheaves gathered in season.
|
27 |
볼찌어다, 우리의 ㅁ硏究(연구)한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 有益(유익)된 줄 알찌니라
ㅁ
시111:2
We have examined this, and it is true. So hear it and apply it to yourself.
|