1 每(매) 七年(칠년) 끝에 免除(면제)하라

At the end of every seven years you must cancel debts.

At the end of every seven years thou shalt make a release.

2 免除(면제)의 規例(규례)는 이러하니라 무릇 그 이웃에게 꾸어준 債主(채주)는 그것을 免除(면제)하고 그 이웃에게나 그 兄弟(형제)에게 督促(독촉)하지 말지니 이 해는 여호와의 免除年(면제년)이라 稱(칭)함이니라

This is how it is to be done: Every creditor shall cancel the loan he has made to his fellow Israelite. He shall not require payment from his fellow Israelite or brother, because the LORD'S time for canceling debts has been proclaimed.

And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD'S release.

3 異邦人(이방인)에게는 네가 督促(독촉)하려니와 네 兄弟(형제)에게 꾸인 것은 네 손에서 免除(면제)하라

You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your brother owes you.

Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;

4 네가 萬一(만일) 네 하나님 여호와의 말씀만 듣고 내가 오늘날 네게 命(명)하는 그 命令(명령)을 다 지켜 行(행)하면 네 하나님 여호와께서 네게 遺業(유업)으로 주신 땅에서 네가 丁寧(정녕) 福(복)을 받으리니 너희 中(중)에 가난한 者(자)가 없으리라

However, there should be no poor among you, for in the land the LORD your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you,

Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:

5 4절과 같음

if only you fully obey the LORD your God and are careful to follow all these commands I am giving you today.

Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day.

6 네 하나님 여호와께서 네게 許諾(허락)하신 대로 네게 福(복)을 주시리니 네가 여러 나라에 꾸어 줄찌라도 너는 꾸지 아니하겠고 네가 여러 나라를 治理(치리)할찌라도 너는 治理(치리)함을 받지 아니하리라

For the LORD your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you.

For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.

7 ● 네 하나님 여호와께서 네게 주신 땅 어느 城邑(성읍)에서든지 가난한 兄弟(형제)가 너와 함께 居(거)하거든 그 가난한 兄弟(형제)에게 네 마음을 剛愎(강퍅)히 하지 말며 네 손을 움켜 쥐지 말고

If there is a poor man among your brothers in any of the towns of the land that the LORD your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward your poor brother.

If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:

8 반드시 네 손을 그에게 펴서 그 要求(요구)하는 대로 쓸 것을 넉넉히 꾸어주라

Rather be openhanded and freely lend him whatever he needs.

But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.

9 삼가 너는 마음에 惡念(악념)을 품지 말라 곧 이르기를 第(제) 七年(칠년) 免除年(면제년)이 가까왔다 하고 네 窮乏(궁핍)한 兄弟(형제)에게 惡(악)한 눈을 들고 아무 것도 주지 아니하면 그가 너를 여호와께 呼訴(호소)하리니 네가 罪(죄)를 얻을 것이라

Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward your needy brother and give him nothing. He may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.

Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee.

10 너는 반드시 그에게 救濟(구제)할 것이요 救濟(구제)할 때에는 아끼는 마음을 품지 말 것이니라 이로 因(인)하여 네 하나님 여호와께서 네 凡事(범사)와 네 손으로 하는바에 네게 福(복)을 주시리라

Give generously to him and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.

Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.

11 땅에는 언제든지 가난한 者(자)가 그치지 아니하겠는 故(고)로 내가 네게 命(명)하여 이르노니 너는 반드시 네 境內(경내) 네 兄弟(형제)의 困難(곤난)한 者(자)와 窮乏(궁핍)한 者(자)에게 네 손을 펼찌니라

There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your brothers and toward the poor and needy in your land.

For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.

12 네 同族(동족) 히브리 男子(남자)나 히브리 女子(여자)가 네게 팔렸다 하자 萬一(만일) 六年(육년)을 너를 섬겼거든 第(제) 七年(칠년)에 너는 그를 놓아 自由(자유)하게 할 것이요

If a fellow Hebrew, a man or a woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free.

And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.

13 그를 놓아 自由(자유)하게 할 때에는 空手(공수)로 가게 하지 말고

And when you release him, do not send him away empty-handed.

And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:

14 네 羊(양) 무리 中(중)에서와 打作(타작) 마당에서와 葡萄酒(포도주) 틀에서 그에게 厚(후)히 줄지니 곧 네 하나님 여호와께서 네게 福(복)을 주신대로 그에게 줄찌니라

Supply him liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to him as the LORD your God has blessed you.

Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.

15 너는 애굽 땅 종 되었던 것과 네 하나님 여호와께서 너를 屬(속)하셨음을 記憶(기억)하라 그를 因(인)하여 내가 오늘날 이같이 네게 命(명)하노라

Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you. That is why I give you this command today.

And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.

16 종이 萬一(만일) 너와 네 집을 사랑하므로 너와 同居(동거)하기를 좋게 여겨 네게 向(향)하여 내가 主人(주인)을 떠나지 아니하겠노라 하거든

But if your servant says to you, "I do not want to leave you," because he loves you and your family and is well off with you,

And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;

17 송곳을 取(취)하여 그의 귀를 門(문)에 대고 뚫으라 그리하면 그가 永永(영영)히 네 종이 되리라 네 女(여)종에게도 一例(일례)로 할찌니라

then take an awl and push it through his ear lobe into the door, and he will become your servant for life. Do the same for your maidservant.

Then thou shalt take an aul, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.

18 그가 六年(육년) 동안에 품군의 삯의 倍(배)나 받을 만큼 너를 섬겼은즉 너는 그를 놓아 自由(자유)하게 하기를 어렵게 여기지 말라 그리하면 네 하나님 여호와께서 너의 凡事(범사)에 네게 福(복)을 주시리라

Do not consider it a hardship to set your servant free, because his service to you these six years has been worth twice as much as that of a hired hand. And the LORD your God will bless you in everything you do.

It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.

19 ● 너는 牛羊(우양)의 처음 난 수컷은 區別(구별)하여 네 하나님 여호와께 드릴 것이니 네 소의 첫 새끼는 부리지 말고 네 羊(양)의 첫 새끼의 털은 깍지 말고

Set apart for the LORD your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your oxen to work, and do not shear the firstborn of your sheep.

All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.

20 너와 네 家族(가족)이 每年(매년)에 여호와의 擇(택)하신 곳 네 하나님 여호와 앞에서 먹을지니라

Each year you and your family are to eat them in the presence of the LORD your God at the place he will choose.

Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.

21 그러나 그 짐승이 欠(흠)이 있어서 절거나 눈이 멀었거나 무슨 欠(흠)이 있든지 네 하나님 여호와께 잡아 드리지 못할지니

If an animal has a defect, is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the LORD your God.

And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.

22 城中(성중)에서 먹되 不淨(부정)한 者(자)나 淨(정)한 者(자)가 다 같이 먹기를 노루와 사슴을 먹음같이 할 것이요

You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.

Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.

23 오직 피는 먹지 말고 물 같이 땅에 쏟을찌니라

But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.

Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.