1 |
으여호와께서 내게 이르시되 이모세와 ㅐ사무엘이 ㄱ내 앞에 섰다 할찌라도 내 마음은 이 百姓(백성)을 向(향)할 수 없나니 그들을 내 앞에서 쫓아 내치라
Then the LORD said to me: "Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people. Send them away from my presence! Let them go!
|
---|---|
2 |
그들이 萬一(만일) 네게 말하기를 우리가 어디로 나아가리요 하거든 너는 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 ㄴ死亡(사망)할 者(자)는 死亡(사망)으로 나아가고, 칼을 받을 者(자)는 칼로 나아가고, 饑饉(기근)을 當(당)할 者(자)는 饑饉(기근)으로 나아가고, 捕虜(포로)될 者(자)는 捕虜(포로) 됨으로 나아갈찌니라 하셨다 하라
And if they ask you, 'Where shall we go?' tell them, 'This is what the LORD says: "'Those destined for death, to death; those for the sword, to the sword; those for starvation, to starvation; those for captivity, to captivity.'
|
3 |
나 여호와가 말하노라 ㄷ내가 그들을 네 가지로 罰(벌)하리니 곧 죽이는 칼과 찢는 개와 삼켜 滅(멸)하는 ㄹ空中(공중)의 새와 ㅁ땅의 짐승으로 할 것이며
I will send four kinds of destroyers against them, declares the LORD, "the sword to kill and the dogs to drag away and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and destroy.
|
4 |
유다 王(왕) 히스기야의 아들 ㅂ므낫세가 예루살렘에 行(행)한 바를 因(인)하여 내가 1)그들을 世界(세계) 列邦(열방) 中(중)에 ㅅ흩으리라
I will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh son of Hezekiah king of Judah did in Jarusalem.
|
5 |
● 예루살렘아 너를 불쌍히 여길 者(자) ㅇ누구며 너를 哭(곡)할 者(자) 누구며 돌이켜 네 平安(평안)을 물을 者(자) 누구뇨
Who will have pity on you, O Jerusalem? Who will mourn for you? Who will stop to ask how you are?
|
6 |
여호와께서 가라사대 ㅈ네가 나를 버렸고 ㅊ내게서 물러갔으므로 네게로 내 손을 펴서 너를 滅(멸)하였노니 이는 ㅋ내가 뜻을 돌이키기에 厭症(염증)이 났음이로다
You have rejected me," declares the LORD. "You keep on backsliding. So I will lay hands on you and destroy you; I can no longer show compassion.
|
7 |
ㅌ내가 그들을 그 땅의 여러 城門(성문)에서 키로 까불러 그 子息(자식)을 끊어서 ㅍ내 百姓(백성)을 滅(멸)하였나니 이는 ㅎ그들이 그 길에서 돌이키지 아니하였음이라
I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways.
|
8 |
그들의 寡婦(과부)가 내 앞에 ㅏ바다 모래보다 더 많아졌느니라 내가 대낮에 毁滅(훼멸)할 者(자)를 그들에게로 데려다가 그들과 靑年(청년)들의 어미를 쳐서 놀람과 두려움을 그들에게 猝地(졸지)에 臨(임)하게 하였으며
I will make their widows more numerous than the sand of the sea. At midday I will bring a destroyer against the mothers of their young men; suddenly I will bring down on them anguish and terror.
|
9 |
ㅑ일곱 子息(자식)을 生産(생산)한 女人(여인)으로는 衰弱(쇠약)하여 ㅓ氣絶(기절)하게 하며 오히려 白晝(백주)에 그의 ㅕ해로 떨어져서 그로 羞恥(수치)와 근심을 當(당)케 하였느니라 그 남은 者(자)는 그 對敵(대적)의 칼에 붙이리라 여호와의 말이니라
The mother of seven will grow faint and breathe her last. Her sun will set while it is still day; she will be disgraced and humiliated. I will put the survivors to the sword before their enemies," declares the LORD.
|
10 |
● ㅗ내게 災殃(재앙)이로다 나의 母親(모친)이여, 母親(모친)이 나를 온 世界(세계)에게 다툼과 침을 當(당)할 者(자)로 낳으셨도다 ㅛ내가 뀌어 주지도 아니하였고 사람이 내게 뀌이지도 아니하였건마는 다 나를 詛呪(저주)하는도다
Alas, my mother, that you gave me birth, a man with whom the whole land strives and contends! I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me.
|
11 |
여호와께서 가라사대 내가 眞實(진실)로 너를 强(강)하게 할 것이요 너로 福(복)을 얻게 할 것이며 내가 眞實(진실)로 네 對敵(대적)으로 災殃(재앙)과 患難(환난)의 때에 懇求(간구)하게 하리라
The LORD said, "Surely I will deliver you for a good purpose; surely I will make your enemies plead with you in times of disaster and times of distress.
|
12 |
2)누가 能(능)히 鐵(철) 곧 ㅜ北方(북방)의 鐵(철)과 놋을 꺾으리요
ㅜ
렘1:13
2) 철이 어찌 능히 북방의 철과
Can a man break iron--iron from the north--or bronze?
|
13 |
그러나 네 모든 罪(죄)로 因(인)하여 ㅠ네 四境(사경)의 모든 財産(재산)과 寶物(보물)로 으값 없이 奪取(탈취)를 當(당)하게 할 것이며
Your wealth and your treasures I will give as plunder, without charge, because of all your sins throughout your country.
|
14 |
너로 네 對敵(대적)과 함께 이네가 알지 못하는 땅에 이르게 하리니 이는 ㅐ나의 震怒(진노)의 猛烈(맹렬)한 불이 너희를 사르려 함이니라
I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you."
|
15 |
● ㄱ여호와여 主(주)께서 아시오니 願(원)컨대 ㄴ主(주)는 나를 記憶(기억)하시며 眷顧(권고)하사 ㄷ나를 迫害(박해)하는 者(자)에게 報復(보복)하시고 主(주)의 오래 참으심을 因(인)하여 나로 滅亡(멸망)치 말게 하옵시며 ㄹ主(주)를 爲(위)하여 내가 恥辱(치욕) 當(당)하는 줄을 ㅁ아시옵소서
You understand, O LORD; remember me and care for me. Avenge me on my persecutors. You are long-suffering--do not take me away; think of how I suffer reproach for your sake.
|
16 |
萬軍(만군)의 하나님 여호와시여, ㅂ나는 主(주)의 이름으로 일컬음을 받는 者(자)라 내가 主(주)의 ㅅ말씀을 얻어 먹었사오니 ㅇ主(주)의 말씀은 내게 기쁨과 내 마음의 즐거움이오나
When your words came, I ate them; they were my joy and my heart's delight, for I bear your name, O LORD God Almighty.
|
17 |
ㅈ내가 기뻐하는 者(자)의 會(회)에 앉지 아니하며 즐거워하지도 아니하고 ㅊ主(주)의 손을 因(인)하여 홀로 앉았사오니 이는 主(주)께서 忿怒(분노)로 내게 채우셨음이니이다
I never sat in the company of revelers, never made merry with them; I sat alone because your hand was on me and you had filled me with indignation.
|
18 |
나의 苦痛(고통)이 繼續(계속)하며 ㅋ傷處(상처)가 重(중)하여 낫지 아니함은 어찜이니이까 主(주)께서는 내게 對(대)하여 물이 말라서 속이는 ㅌ시내 같으시리이까
Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? Will you be to me like a deceptive brook, like a spring that fails?
|
19 |
● 여호와께서 이같이 말씀하시되 네가 萬一(만일) ㅍ돌아오면 내가 너를 다시 이끌어서 ㅎ내 앞에 세울 것이며 네가 萬一(만일) 賤(천)한 것에서 貴(귀)한 것을 取(취)할 것 같으면 너는 내 입같이 될 것이라 그들은 네게로 돌아 오려니와 너는 그들에게로 돌아가지 말찌니라
Therefore this is what the LORD says: "If you repent, I will restore you that you may serve me; if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman. Let this people turn to you, but you must not turn to them.
|
20 |
ㅏ내가 너로 이 百姓(백성) 앞에 堅固(견고)한 놋 城壁(성벽)이 되게 하리니 그들이 너를 칠찌라도 ㅑ이기지 못할 것은 ㅓ내가 너와 함께 하여 너를 求(구)하여 건짐이니라 여호와의 말이니라
I will make you a wall to this people, a fortified wall of bronze; they will fight against you but will not overcome you, for I am with you to rescue and save you," declares the LORD.
|
21 |
내가 너를 惡(악)한 者(자)의 손에서 건지며 ㅕ무서운 者(자)의 손에서 救贖(구속)하리라
I will save you from the hands of the wicked and redeem you from the grasp of the cruel.
|