1 이스라엘 子孫(자손)이 애굽 땅에서 나올 때부터 第(제) 三月(삼월) 때에 그들이 시내 曠野(광야)에 이르니라

In the third month after the Israelites left Egypt--on the very day--they came to the Desert of Sinai.

In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.

2 그들이 르비딤을 떠나 시내 曠野(광야)에 이르러 그 曠野(광야)에 帳幕(장막)을 치되 山(산) 앞에 帳幕(장막)을 치니라

After they set out from Rephidim, they entered the Desert of Sinai, and Israel camped there in the desert in front of the mountain.

For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount.

3 모세가 하나님 앞에 올라가니 여호와께서 山(산)에서 그를 불러 가라사대 너는 이같이 야곱 族屬(족속)에게 이르고 이스라엘 子孫(자손)에게 告(고)하라

Then Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain and said, "This is what you are to say to the house of Jacob and what you are to tell the people of Israel:

And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel;

4 나의 애굽 사람에게 어떻게 行(행)하였음과 내가 어떻게 독수리 날개로 너희를 업어 내게로 引導(인도)하였음을 너희가 보았느니라

'You yourselves have seen what I did to Egypt, and how I carried you on eagles' wings and brought you to myself.

Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.

5 世界(세계)가 다 내게 屬(속)하였나니 너희가 내 말을 잘 듣고 내 言約(언약)을 지키면 너희는 列國(열국) 中(중)에서 내 所有(소유)가 되겠고

Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine,

Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:

6 너희가 내게 對(대)하여 祭司長(제사장) 나라가 되며 거룩한 百姓(백성)이 되리라 너는 이 말을 이스라엘 子孫(자손)에게 告(고)할찌니라

you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words you are to speak to the Israelites."

And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.

7 ● 모세가 와서 百姓(백성)의 長老(장로)들을 불러 여호와께서 自己(자기)에게 命(명)하신 그 모든 말씀을 그 앞에 陳述(진술)하니

So Moses went back and summoned the elders of the people and set before them all the words the LORD had commanded him to speak.

And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.

8 百姓(백성)이 一齊(일제)히 應答(응답)하여 가로되 여호와의 命(명)하신대로 우리가 다 行(행)하리이다 모세가 百姓(백성)의 말로 여호와께 回報(회보)하매

The people all responded together, "We will do everything the LORD has said." So Moses brought their answer back to the LORD.

And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD.

9 여호와께서 모세에게 이르시되 내가 빽빽한 구름 가운데서 네게 일함은 내가 너와 말하는 것을 百姓(백성)으로 듣게하며 또한 너를 永遠(영원)히 믿게 하려함이니라 모세가 百姓(백성)의 말로 여호와께 告(고)하였으므로

The LORD said to Moses, "I am going to come to you in a dense cloud, so that the people will hear me speaking with you and will always put their trust in you." Then Moses told the LORD what the people had said.

And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD.

10 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 百姓(백성)에게로 가서 오늘과 來日(내일) 그들을 聖潔(성결)케 하며 그들로 옷을 빨고

And the LORD said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their clothes

And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,

11 豫備(예비)하여 第(제) 三日(삼일)을 기다리게 하라 이는 第(제) 三日(삼일)에 나 여호와가 온 百姓(백성)의 目前(목전)에 시내山(산)에 降臨(강림)할 것임이니

and be ready by the third day, because on that day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.

And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.

12 너는 百姓(백성)을 爲(위)하여 四面(사면)으로 地境(지경)을 定(정)하고 이르기를 너희는 삼가 山(산)에 오르거나 그 地境(지경)을 犯(범)하지 말지니 山(산)을 犯(범)하는 者(자)는 丁寧(정녕) 죽임을 當(당)할 것이라

Put limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not go up the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain shall surely be put to death.

And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:

13 손을 그에게 댐이 없이 그런 者(자)는 돌에 맞아 죽임을 當(당)하거나 살에 쐬어 죽임을 當(당)하리니 짐승이나 사람을 無論(무론)하고 살지 못하리라 나팔을 길게 불거든 山(산) 앞에 이를 것이니라 하라

He shall surely be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on him. Whether man or animal, he shall not be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they go up to the mountain."

There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount.

14 모세가 山(산)에서 내려 百姓(백성)에게 이르러 百姓(백성)으로 聖潔(성결)케 하니 그들이 自己(자기) 옷을 빨더라

After Moses had gone down the mountain to the people, he consecrated them, and they washed their clothes.

And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.

15 모세가 百姓(백성)에게 이르되 豫備(예비)하여 第(제) 三日(삼일)을 기다리고 女人(여인)을 가까이 말라 하니라

Then he said to the people, "Prepare yourselves for the third day. Abstain from sexual relations."

And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.

16 ● 第(제) 三日(삼일) 아침에 雨雷(우뢰)와 번개와 빽빽한 구름이 山(산) 위에 있고 나팔소리가 甚(심)히 크니 陣中(진중) 모든 百姓(백성)이 다 떨더라

On the morning of the third day there was thunder and lightning, with a thick cloud over the mountain, and a very loud trumpet blast. Everyone in the camp trembled.

And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled.

17 모세가 하나님을 맞으려고 百姓(백성)을 거느리고 陣(진)에서 나오매 그들이 山(산) 기슭에 섰더니

Then Moses led the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.

And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.

18 시내山(산)에 煙氣(연기)가 자욱하니 여호와께서 불 가운데서 거기 降臨(강림)하심이라 그 煙氣(연기)가 甕器店(옹기점) 煙氣(연기)같이 떠오르고 온 山(산)이 크게 震動(진동)하며

Mount Sinai was covered with smoke, because the LORD descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, the whole mountain trembled violently,

And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.

19 나팔 소리가 漸漸(점점) 커질 때에 모세가 말한즉 하나님이 音聲(음성)으로 對答(대답)하시더라

and the sound of the trumpet grew louder and louder. Then Moses spoke and the voice of God answered him.

And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.

20 여호와께서 시내山(산) 곧 그 山(산)꼭대기에 降臨(강림)하시고 그리로 모세를 부르시니 모세가 올라 가매

The LORD descended to the top of Mount Sinai and called Moses to the top of the mountain. So Moses went up

And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.

21 여호와께서 모세에게 이르시되 내려가서 百姓(백성)을 申飭(신칙)하라 百姓(백성)이 突破(돌파)하고 나 여호와께로 와서 보려고 하다가 많이 죽을까 하노라

and the LORD said to him, "Go down and warn the people so they do not force their way through to see the LORD and many of them perish.

And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.

22 또 여호와께 가까이 하는 祭司長(제사장)들로 그 몸을 聖潔(성결)히 하게 하라 나 여호와가 그들을 突擊(돌격)할까 하노라

Even the priests, who approach the LORD, must consecrate themselves, or the LORD will break out against them."

And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.

23 모세가 여호와께 告(고)하되 主(주)께서 우리에게 命(명)하여 이르시기를 山(산) 四面(사면)에 地境(지경)을 세워 山(산)을 거룩하게 하라 하셨사온즉 百姓(백성)이 시내山(산)에 오르지 못하리이다

Moses said to the LORD, "The people cannot come up Mount Sinai, because you yourself warned us, 'Put limits around the mountain and set it apart as holy.'"

And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.

24 여호와께서 그에게 이르시되 가라 너는 내려가서 아론과 함께 올라오고 祭司長(제사장)들과 百姓(백성)에게는 突破(돌파)하고 나 여호와에게로 올라오지 못하게 하라 내가 그들을 突擊(돌격)할까 하노라

The LORD replied, "Go down and bring Aaron up with you. But the priests and the people must not force their way through to come up to the LORD, or he will break out against them."

And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.

25 모세가 百姓(백성)에게 내려가서 그들에게 告(고)하니라

So Moses went down to the people and told them.

So Moses went down unto the people, and spake unto them.