1 腎囊(신낭)이 傷(상)한 者(자)나 腎(신)을 베인 者(자)는 여호와의 總會(총회)에 들어오지 못하리라

No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the LORD.

He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD.

2 私生子(사생자)는 여호와의 總會(총회)에 들어오지 못하리니 十代(십대)까지라도 여호와의 總會(총회)에 들어오지 못하리라
슥9:6

No one born of a forbidden marriage nor any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.

A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD.

3 암몬 사람과 모압 사람은 여호와의 總會(총회)에 들어오지 못하리니 그들에게 屬(속)한 者(자)는 十代(십대) 뿐아니라 永遠(영원)히 여호와의 總會(총회)에 들어오지 못하리라

No Ammonite or Moabite or any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.

An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:

4 그들은 너희가 애굽에서 나올 때에 떡과 물로 너희를 길에서 迎接(영접)하지 아니하고 메소보다미아의 브돌 사람 브올의 아들 발람에게 賂物(뇌물)을 주어 너희를 詛呪(저주)케 하려 하였으나

For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you.

Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.

5 네 하나님 여호와께서 너를 사랑하시므로 발람의 말을 듣지 아니하시고 그 詛呪(저주)를 變(변)하여 福(복)이 되게 하셨나니

However, the LORD your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.

Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee.

6 너의 平生(평생)에 그들의 平安(평안)과 亨通(형통)을 永永(영영)히 求(구)하지 말찌니라

Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.

Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.

7 ● 너는 에돔 사람을 미워하지 말라 그는 너의 兄弟(형제)니라 애굽 사람을 미워하지 말라 네가 그의 땅에서 客(객)이 되었음이니라

Do not abhor an Edomite, for he is your brother. Do not abhor an Egyptian, because you lived as an alien in his country.

Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.

8 그들의 三代(삼대) 後(후) 子孫(자손)은 여호와의 總會(총회)에 들어올 수 있느리라

The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.

The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.

9 ● 네가 對敵(대적)을 치러 出陣(출진)할 때에 모든 惡(악)한 일을 스스로 삼갈지니

When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.

When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.

10 너희 中(중)에 누가 밤에 夢泄(몽설)함으로 不淨(부정)하거든 陣(진) 밖으로 나가고 陣(진) 안에 들어오지 아니하다가

If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.

If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:

11 해질 때에 沐浴(목욕)하고 해진 後(후)에 陣(진)에 들어올 것이요

But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.

But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.

12 너의 陣(진) 밖에 便所(변소)를 베풀고 그리로 나가되

Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.

Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:

13 너의 器具(기구)에 작은 삽을 더하여 밖에 나가서 大便(대변)을 通(통)할 때에 그것으로 땅을 팔 것이요 몸을 돌이켜 그 排泄物(배설물)을 덮을지니

As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.

And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee:

14 이는 네 하나님 여호와께서 너를 救援(구원)하시고 敵軍(적군)을 네게 붙이시려고 네 陣中(진중)行(행)하심이라 그러므로 네 陣(진)을 거룩히 하라 그리하면 네게서 不合(불합)한 것을 보시지 않으므로 너를 떠나지 아니하시리라

For the LORD your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.

For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee.

15 ● 종이 그 主人(주인)을 避(피)하여 네게로 逃亡(도망)하거든 너는 그 主人(주인)에게로 돌리지 말고

If a slave has taken refuge with you, do not hand him over to his master.

Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee:

16 그가 너의 城邑(성읍) 中(중)에서 기뻐하는 곳을 擇(택)하는 대로 너와 함께 네 가운데 居(거)하게 하고 그를 壓制(압제)하지 말찌니라

Let him live among you wherever he likes and in whatever town he chooses. Do not oppress him.

He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.

17 ● 이스라엘 女子(여자) 中(중)에 娼妓(창기)가 있지 못할 것이요 이스라엘 男子(남자) 中(중)에 美童(미동)이 있지 못할지니

No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.

There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.

18 娼妓(창기)의 번 돈과 개 같은 者(자)의 所得(소득)은 아무 誓願(서원)하는 일로든지 네 하나님 여호와의 殿(전)에 가져오지 말라 이 둘은 다 네 하나님 여호와께 可憎(가증)한 것임이니라

You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute into the house of the LORD your God to pay any vow, because the LORD your God detests them both.

Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God.

19 ● 네가 兄弟(형제)에게 꾸이거든 利息(이식)을 取(취)하지 말지니 곧 돈의 利息(이식), 植物(식물)利息(이식), 무릇 利息(이식)을 낼 만한 것의 利息(이식)을 取(취)하지 말 것이라

Do not charge your brother interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.

Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:

20 他國人(타국인)에게 네가 꾸이면 利息(이식)을 取(취)하여도 可(가)하거니와 너의 兄弟(형제)에게 꾸이거든 利息(이식)을 取(취)하지 말라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네가 들어가서 얻을 땅에서 네 손으로 하는 凡事(범사)에 福(복)을 내리시리라

You may charge a foreigner interest, but not a brother Israelite, so that the LORD your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.

Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.

21 네 하나님 여호와께 誓願(서원)하거든 갚기를 더디 하지 말라 네 하나님 여호와께서 반드시 그것을 네게 要求(요구)하시리니 더디면 네게 罪(죄)라

If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to pay it, for the LORD your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.

When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.

22 네가 誓願(서원)치 아니하였으면 無罪(무죄)하니라마는

But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.

But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.

23 네 입에서 낸 것은 그대로 實行(실행)하기를 注意(주의)하라 무릇 自願(자원)한 禮物(예물)은 네 하나님 여호와께 네가 誓願(서원)하여 입으로 言約(언약)한 대로 行(행)할찌니라

Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the LORD your God with your own mouth.

That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth.

24 ● 네 이웃의 葡萄園(포도원)에 들어갈 때에 마음대로 그 葡萄(포도)를 배불리 먹어도 可(가)하니라 그러나 그릇에 담지 말 것이요

If you enter your neighbor's vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.

When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.

25 네 이웃의 穀食(곡식) 밭에 들어갈 때에 네가 손으로 그 이삭을 따도 可(가)하니라 그러나 이웃의 穀食(곡식) 밭에 낫을 대지 말찌니라

If you enter your neighbor's grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to his standing grain.

When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.