1 |
너희 中(중)에 先知者(선지자)나 ㅈ꿈 꾸는 者(자)가 일어나서 ㅊ異蹟(이적)과 奇事(기사)를 네게 보이고
If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a miraculous sign or wonder, If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder, |
---|---|
2 |
네게 말하기를 네가 本來(본래) 알지 못하던 다른 神(신)들을 우리가 좇아 섬기자 하며 ㅋ異蹟(이적)과 奇事(기사)가 그 말대로 이룰찌라도
and if the sign or wonder of which he has spoken takes place, and he says, "Let us follow other gods" (gods you have not known) "and let us worship them," And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them; |
3 |
너는 그 先知者(선지자)나 꿈꾸는 者(자)의 말을 聽從(청종)하지 말라 이는 너희 하나님 여호와께서 너희가 마음을 다하고 性稟(성품)을 다하여 너희 하나님 여호와를 사랑하는 與否(여부)를 알려 하사 ㅌ너희를 試驗(시험)하심이니라
ㅌ
신8:2
you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The LORD your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul. Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul. |
4 |
너희는 너희 하나님 ㅍ여호와를 順從(순종)하며 그를 敬畏(경외)하며 그 命令(명령)을 지키며 그 목소리를 聽從(청종)하며 그를 섬기며 그에게 ㅎ附從(부종)하고
It is the LORD your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him. Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him. |
5 |
그 ㅏ先知者(선지자)나 꿈 꾸는 者(자)는 죽이라 이는 그가 너희로 너희를 애굽
땅에서 引導(인도)하여 내시며 종 되었던 집에서 贖良(속량)하여 取(취)하신 ㅑ너희 하나님 여호와를 背叛(배반)케 하려 하며 너희 하나님 여호와께서 네게 行(행)하라 命(명)하신
道(도)에서 너를 꾀어 내려고 말하였음이라 너는 이같이 하여 ㅓ너희 中(중)에서 惡(악)을 除(제)할찌니라
That prophet or dreamer must be put to death, because he preached rebellion against the LORD your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery; he has tried to turn you from the way the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you. And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee. |
6 |
● ㅕ네 同腹(동복) 兄弟(형제)나 네 子女(자녀)나 네 ㅗ품의 아내나 ㅛ너와 生命(생명)을 함께 하는 親舊(친구)가
가만히 너를 꾀어 이르기를 ㅜ너와 네 列祖(열조)가 알지 못하던 다른 神(신)들
If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying, "Let us go and worship other gods" (gods that neither you nor your fathers have known, If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers; |
7 |
ㅠ곧 네 四方(사방)에 둘러 있는 民族(민족) 或(혹) 네게서 가깝든지 네게서 멀든지 땅 이 끝에서 저 끝까지 있는 民族(민족)의 神(신)들을 우리가 가서 섬기자 할찌라도
ㅠ
신6:14
gods of the peoples around you, whether near or far, from one end of the land to the other), Namely, of the gods of the people which are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth; |
8 |
너는 그를 으좇지 말며 듣지 말며 이矜恤(긍휼)히 보지 말며 哀惜(애석)히 여기지 말며 덮어 숨기지 말고
do not yield to him or listen to him. Show him no pity. Do not spare him or shield him. Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him: |
9 |
너는 容恕(용서)없이 그를 죽이되 죽일 때에 네가 ㅐ먼저 그에게 손을 대고 後(후)에 뭇 百姓(백성)이
손을 대라
ㅐ
신17:7
You must certainly put him to death. Your hand must be the first in putting him to death, and then the hands of all the people. But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people. |
10 |
그는 애굽 땅 종 되었던 집에서 너를 引導(인도)하여 내신 네 하나님
여호와에게서 너를 꾀어 떠나게 하려한 者(자)니 너는 ㄱ돌로 쳐 죽이라
Stone him to death, because he tried to turn you away from the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery. And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage. |
11 |
그리하면 ㄴ온 이스라엘이 듣고 두려워하여 이같은 惡(악)을 다시는 너희 中(중)에서 行(행)하지 못하리라
Then all Israel will hear and be afraid, and no one among you will do such an evil thing again. And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you. |
12 |
● 네 하나님 여호와께서 네게 주어 居(거)하게 하시는 한 城邑(성읍)에 對(대)하여 네게 所聞(소문)이 들리기를
If you hear it said about one of the towns the LORD your God is giving you to live in If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying, |
13 |
너희 中(중) 어떤 ㄷ雜類(잡류)가 일어나서 그 城邑(성읍) 居民(거민)을 誘惑(유혹)하여 이르기를 너희가 알지 못하던 다른 神(신)들을 우리가 가서 섬기자 한다 하거든
that wicked men have arisen among you and have led the people of their town astray, saying, "Let us go and worship other gods" (gods you have not known), Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known; |
14 |
너는 ㄹ仔細(자세)히 묻고 살펴보아서 이런 可憎(가증)한 일이 참 事實(사실)로 너희 中(중)에 있으면
then you must inquire, probe and investigate it thoroughly. And if it is true and it has been proved that this detestable thing has been done among you, Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you; |
15 |
너는 마땅히 그 城邑(성읍) 居民(거민)을 칼날로 죽이고 그 城邑(성읍)과 그 中(중)에 居(거)하는 모든 것과 그 牲畜(생축)을
칼날로 殄滅(진멸)하고
you must certainly put to the sword all who live in that town. Destroy it completely, both its people and its livestock. Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword. |
16 |
또 그 속에서 빼앗아 얻은 物件(물건)을 다 거리에 모아 놓고 ㅁ그 城邑(성읍)과 그 奪取物(탈취물) 全部(전부)를 불살라 네 하나님 여호와께 드릴지니 그 城邑(성읍)은 永永(영영)히
ㅂ무더기가 되어 다시는 建築(건축)됨이 없을 것이니라
Gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the LORD your God. It is to remain a ruin forever, never to be rebuilt. And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, for the LORD thy God: and it shall be an heap for ever; it shall not be built again. |
17 |
ㅅ너는 이 殄滅(진멸)할 物件(물건)을 조금도 네 손에 대지 말라 ㅇ그리하면 여호와께서 그 震怒(진노)를 그치시고 너를 矜恤(긍휼)히 여기시고 慈悲(자비)를 더하사 ㅈ너의 列祖(열조)에게 盟誓(맹세)하심 같이 네 數爻(수효)를
蕃盛(번성)케 하실 것이라
None of those condemned things shall be found in your hands, so that the LORD will turn from his fierce anger; he will show you mercy, have compassion on you, and increase your numbers, as he promised on oath to your forefathers, And there shall cleave nought of the cursed thing to thine hand: that the LORD may turn from the fierceness of his anger, and shew thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as he hath sworn unto thy fathers; |
18 |
네가 萬一(만일) 네 하나님 여호와의 말씀을 듣고 오늘날 내가 네게 命(명)하는 ㅊ그 모든 命令(명령)을 지켜 네 하나님 여호와의 目前(목전)에
正直(정직)을 行(행)하면 이같이 되리라
because you obey the LORD your God, keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right in his eyes. When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God. |