1 여호와께서 가라사대 이스라엘아 네가 돌아오려거든 내게로 돌아오라 네가 萬一(만일) 나의 目前(목전)에서 可憎(가증)한 것을 버리고 마음이 搖動(요동)치 아니하며
If you will return, O Israel, return to me, declares the LORD. "If you put your detestable idols out of my sight and no longer go astray,
2 眞實(진실)과 公平(공평)과 正義(정의)로 여호와의 삶을 가리켜 盟誓(맹세)하면 列邦(열방)이 1)나로 因(인)하여 스스로 福(복)을 빌며 나로 因(인)하여 자랑하리라
신6:13 시72:17 사65:16 고전1:31 고후10:17     1) 히, 그
and if in a truthful, just and righteous way you swear, 'As surely as the LORD lives,' then the nations will be blessed by him and in him they will glory."
3 ● 나 여호와가 유다와 예루살렘 사람에게 이같이 이르노라 너희 묵은 땅을 갈고 가시덤불 속에 播種(파종)하지 말라
This is what the LORD says to the men of Judah and to Jerusalem: "Break up your unplowed ground and do not sow among thorns.
4 유다人(인)과 예루살렘 居民(거민)들아 너희는 스스로 割禮(할례)를 行(행)하여 너희 마음 가죽을 베고 나 여호와께 屬(속)하라 그렇지 아니하면 너희 行惡(행악)을 因(인)하여 나의 忿怒(분노)가 불같이 發(발)하여 사르리니 그것을 끌 者(자)가 없으리라
Circumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you men of Judah and people of Jerusalem, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done--burn with no one to quench it.
5 ● 너희는 유다에 宣布(선포)하며 예루살렘에 公布(공포)하여 이르기를 이 땅에서 나팔을 불라 하며 또 크게 외쳐 이르기를 너희는 모이라 우리가 堅固(견고)한 城(성)으로 들어가자 하고
Announce in Judah and proclaim in Jerusalem and say: 'Sound the trumpet throughout the land!' Cry aloud and say: 'Gather together! Let us flee to the fortified cities!'
6 시온을 向(향)하여 旗號(기호)를 세우라, 逃避(도피)하라, 遲滯(지체)하지 말라, 내가 北方(북방)에서 災殃(재앙)과 큰 滅亡(멸망)으로 이르게 할 것임이니라
Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction."
7 獅子(사자)가 그 수풀에서 올라왔으며 列邦(열방)을 滅(멸)하는 者(자)가 나아왔으되 네 땅을 荒廢(황폐)케 하려고 이미 그 處所(처소)를 떠나 나왔은즉 네 城邑(성읍)들이 荒廢(황폐)하여 居民(거민)이 없게 되리니
A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out. He has left his place to lay waste your land. Your towns will lie in ruins without inhabitant.
8 이를 因(인)하여 너희는 굵은 베를 두르고 哀哭(애곡)하라 大抵(대저) 여호와의 猛烈(맹렬)한 怒(노)가 아직 2)너희에게서 돌이키지 아니하였음이니라
So put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us.
9 나 여호와가 말하노라 그 날에 王(왕)과 方伯(방백)들은 失心(실심)할 것이며 祭司長(제사장)들은 놀랄 것이며 先知者(선지자)들은 깜짝 놀라리라
In that day, declares the LORD, "the king and the officials will lose heart, the priests will be horrified, and the prophets will be appalled."
10 3)내가 가로되 슬프도소이다 主(주) 여호와여 主(주)께서 眞實(진실)로 이 百姓(백성)과 예루살렘을 크게 속이셨나이다 이르시기를 너희에게 平康(평강)이 있으리라 하시더니 칼이 生命(생명)에 4)미쳤나이다
겔14:9 왕상22:22     3) 그들이 이르기를  4) 미쳤나이다 하리이다
Then I said, "Ah, Skvereign LORD, how completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats."
11 ● 그 때에 이 百姓(백성)과 예루살렘에 이를 者(자) 있어서 뜨거운 바람이 曠野(광야) 자산에서 내 딸 百姓(백성)에게 불어온다 하리라 이는 키질하기 爲(위)함도 아니요 淨潔(정결)케 하려 함도 아니며
렘3:2
At that time this people and Jerusalem will be told, "A scorching wind from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse;
12 5)이보다 더 强(강)한 바람이 나를 爲(위)하여 오리니 이제 내가 그들에게 審判(심판)을 베풀 것이라
렘1:16     5) 저기서 강한
a wind too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments against them."
13 보라 그가 구름같이 올라오나니 그 兵車(병거)는 회리바람 같고 그 말들은 독수리보다 빠르도다 우리에게 禍(화) 있도다 우리는 滅亡(멸망)하도다 하리라
Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles. Woe to us! We are ruined!
14 예루살렘아 네 마음의 惡(악)을 씻어 버리라, 그리하면 救援(구원)을 얻으리라 네 惡(악)한 생각이 네 속에 얼마나 오래 머물겠느냐
O Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts?
15 단에서 소리를 宣布(선포)하며 에브라임 山(산)에서 災殃(재앙)을 公布(공포)하는도다
A voice is announcing from Dan, proclaiming disaster from the hills of Ephraim.
16 너희는 列邦(열방)에 告(고)하며 또 예루살렘에 알게 하기를 에워싸고 치는 者(자)들이 먼 땅에서부터 와서 유다 城邑(성읍)들을 向(향)하여 소리를 지른다 하라
Tell this to the nations, proclaim it to Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
17 그들이 밭을 지키는 者(자) 같이 예루살렘을 에워싸나니 이는 그가 나를 拒逆(거역)한 緣故(연고)니라 여호와의 말이니라
They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,'" declares the LORD.
18 네 길과 行事(행사)가 이 일들을 부르게 하였나니 이는 너의 惡(악)함이라 그 苦痛(고통)이 네 마음에까지 미치느니라
Your own conduct and actions have brought this upon you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!
19 6)슬프고 아프다, 내 마음속이 아프고 내 마음이 沓沓(답답)하여 潛潛(잠잠)할 수 없으니 이는 나의 心靈(심령), 네가 나팔소리와 戰爭(전쟁)의 警報(경보)를 들음이로다
사16:11 합3:16 렘9:1 사22:4     6) 내 창자여 내 창자여
Oh, my anguish, my anguish! I writhe in pain. Oh, the agony of my heart! My heart pounds within me, I cannot keep silent. For I have heard the sound of the trumpet; I have heard the battle cry.
20 敗亡(패망)에 敗亡(패망)이 連續(연속)하여 온 땅이 奪取(탈취)를 當(당)하니 나의 天幕(천막)은 忽然(홀연)히 破滅(파멸)되며 나의 揮帳(휘장)은 暫時間(잠시간)에 裂破(열파)되도다
Disaster follows disaster; the whole land lies in ruins. In an instant my tents are destroyed, my shelter in a moment.
21 내가 저 旗號(기호)를 보며 나팔소리 듣기를 어느때까지 할꼬
How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
22 내 百姓(백성)은 나를 알지 못하는 愚蠢(우준)한 者(자)요 知覺(지각)이 없는 미련한 子息(자식)이라 惡(악)을 行(행)하기에는 知覺(지각)이 있으나 善(선)을 行(행)하기에는 無知(무지)하도다
My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good.
23 ● 내가 땅을 본즉 混沌(혼돈)하고 空虛(공허)하며 하늘들을 우러른즉 거기 빛이 없으며
I looked at the earth, and it was formless and empty; and at the heavens, and their light was gone.
24 내가 山(산)들을 본즉 다 震動(진동)하며 작은 山(산)들도 搖動(요동)하며
나1:5
I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills were swaying.
25 내가 본즉 사람이 없으며 空中(공중)의 새가 다 날아갔으며
습1:3
I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.
26 내가 본즉 7)좋은 땅이 荒蕪地(황무지)가 되었으며 그 모든 城邑(성읍)이 여호와의 앞 그 猛烈(맹렬)한 震怒(진노) 앞에 무너졌으니
시107:34 렘4:8     7) 히, 갈멜
I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the LORD, before his fierce anger.
27 이는 여호와의 말씀에 이 온 땅이 荒廢(황폐)할 것이나 내가 殄滅(진멸)하지는 아니할 것이며
This is what the LORD says: "The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.
28 이로 因(인)하여 땅이 슬퍼할 것이며 위의 하늘이 黑暗(흑암)할 것이라 내가 이미 말하였으며 作定(작정)하였고 後悔(후회)하지 아니하였은즉 또한 돌이키지 아니하리라 하셨음이로다
Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back."
29 騎兵(기병)과 활 쏘는 者(자)의 喧譁(훤화)로 因(인)하여 모든 城邑(성읍)이 逃亡(도망)하여 수풀에 들어가고 바위에 기어오르며 各(각) 城邑(성읍)이 버림을 當(당)하여 거기 居(거)하는 사람이 없나니
렘4:7
At the sound of horsemen and archers every town takes to flight. Some go into the thickets; some climb up among the rocks. All the towns are deserted; no one lives in them.
30 滅亡(멸망)을 當(당)한 者(자)여, 네가 어떻게 하려느냐 네가 붉은 옷을 입고 金(금) 粧飾(장식)으로 丹粧(단장)하고 눈을 그려 8)꾸밀찌라도 너의 化粧(화장)한 것이 헛된 일이라 戀人(연인)들이 너를 蔑視(멸시)하여 네 生命(생명)을 찾느니라
사61:10 왕하9:30 애1:2 애1:19 겔23:22     8) 크게 할찌라도
What are you doing, O devastated one? Why dress yourself in scarlet and put on jewels of gold? Why shade your eyes with paint? You adorn yourself in vain. Your lovers despise you; they seek your life.
31 내가 소리를 들은즉 女人(여인)의 解産(해산)하는 소리 같고 初産(초산)하는 者(자)의 苦痛(고통)하는 소리 같으니 이는 딸 시온의 소리라 그가 헐떡이며 그 손을 펴고 이르기를 내게 禍(화) 있도다 殺戮(살륙)하는 者(자)를 因(인)하여 나의 心靈(심령)이 疲困(피곤)하도다 하는도다
I hear a cry as of a woman in labor, a groan as of one bearing her first child--the cry of the Daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands and saying, "Alas! I am fainting; my life is given over to murderers."