1 人子(인자)야 너는 이스라엘 山(산)들에게 豫言(예언)하여 이르기를 이스라엘 山(산)들아 여호와의 말씀을 들으라
Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD.
2 主(주) 여호와의 말씀에 對敵(대적)이 네게 對(대)하여 말하기를 하하 옛적 높은 곳이 우리의 基業(기업)이 되었도다 하였느니라
This is what the Sovereign LORD says: The enemy said of you, "Aha! The ancient heights have become our possession."'
3 그러므로 너는 豫言(예언)하여 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 그들이 너희를 荒蕪(황무)케 하고 너희 四方(사방)을 삼켜서 너희로 남은 異邦人(이방인)의 基業(기업)이 되게 하여 사람의 말거리와 百姓(백성)의 誹謗(비방)거리가 되게 하였도다
Therefore prophesy and say, 'This is what the Sovereign LORD says: Because they ravaged and hounded you from every side so that you became the possession of the rest of the nations and the object of people's malicious talk and slander,
4 그러므로 이스라엘 山(산)들아 主(주) 여호와의 말씀을 들을찌어다 主(주) 여호와께서 山(산)들과 멧부리들과 시내들과 골짜기들과 荒蕪(황무)한 沙漠(사막)들과 四面(사면)에 남아 있는 異邦人(이방인)의 擄略(노략)거리와 嘲弄(조롱)거리가 된 버린 城邑(성읍)들에게 말씀하셨느니라
therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD: This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys, to the desolate ruins and the deserted towns that have been plundered and ridiculed by the rest of the nations around you--
5 主(주) 여호와의 말씀에 내가 眞實(진실)로 내 猛烈(맹렬)한 妬忌(투기)로 남아 있는 異邦人(이방인)과 에돔 온 땅을 쳐서 말하였노니 이는 그들이 甚(심)히 즐거워 하는 마음과 蔑視(멸시)하는 心靈(심령)으로 내 땅을 빼앗아 擄略(노략)하여 自己(자기) 所有(소유)를 삼았음이니라
this is what the Sovereign LORD says: In my burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land their own possession so that they might plunder its pastureland.'
6 그러므로 너는 이스라엘 땅을 對(대)하여 豫言(예언)하되 그 山(산)들과 멧부리들과 시내들과 골짜기들을 對(대)하여 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 내가 내 妬忌(투기)와 내 憤怒(분노)로 말하였나니 이는 너희가 異邦(이방)의 羞辱(수욕)을 當(당)하였음이라
Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills, to the ravines and valleys: 'This is what the Sovereign LORD says: I speak in my jealous wrath because you have suffered the scorn of the nations.
7 그러므로 主(주) 여호와의 말씀에 내가 盟誓(맹세)하였은즉 너희 四面(사면)에 있는 異邦人(이방인)이 自己(자기) 羞辱(수욕)을 丁寧(정녕) 當(당)하리라
Therefore this is what the Sovereign LORD says: I swear with uplifted hand that the nations around you will also suffer scorn.
8 그러나 너희 이스라엘 山(산)들아 너희는 가지를 내고 내 百姓(백성) 이스라엘을 爲(위)하여 果實(과실)을 맺으리니 그들의 올 때가 가까이 이르렀음이니라
'But you, O mountains of Israel, will produce branches and fruit for my people Israel, for they will soon come home.
9 내가 돌이켜 너희와 함께 하리니 사람이 너희를 갈고 심을 것이며
I am concerned for you and will look on you with favor; you will be plowed and sown,
10 내가 또 사람을 너희 위에 많게 하리니 이들은 이스라엘 온 族屬(족속)이라 그들로 城邑(성읍)들에 居(거)하게 하며 빈 땅에 建築(건축)하게 하리라
and I will multiply the number of people upon you, even the whole house of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.
11 내가 너희 위에 사람과 짐승으로 많게 하되 生育(생육)衆多(중다)하고 蕃盛(번성)하게 할 것이라 너희 前(전) 地位(지위)대로 사람이 居(거)하게 하여 너희를 처음보다 낫게 待接(대접)하리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라
I will increase the number of men and animals upon you, and they will be fruitful and become numerous. I will settle people on you as in the past and will make you prosper more than before. Then you will know that I am the LORD.
12 내가 사람으로 너희 위에 行(행)하게 하리니 그들은 내 百姓(백성) 이스라엘이라 그들은 너를 얻고 너는 그 基業(기업)이 되어 다시는 그들로 子息(자식)들을 잃어버리지 않게 하리라
I will cause people, my people Israel, to walk upon you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.
13 나 主(주) 여호와가 말하노라 그들이 너희에게 이르기를 너는 사람을 삼키는 者(자)요 네 나라 百姓(백성)을 除(제)한 者(자)라 하거니와
'This is what the Sovereign LORD says: Because people say to you, You devour men and deprive your nation of its children,"
14 네가 다시는 사람을 삼키지 아니하며 다시는 네 나라 百姓(백성)을 除(제)하지 아니하리라 나 主(주) 여호와의 말이니라
therefore you will no longer devour men or make your nation childless, declares the Sovereign LORD.
15 내가 또 너로 列國(열국)의 羞辱(수욕)을 듣지 않게 하며 萬民(만민)誹謗(비방)을 다시받지 않게 하며 네 나라 百姓(백성)을 다시 넘어뜨리지 않게 하리라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하셨다 하라
No longer will I make you hear the taunts of the nations, and no longer will you suffer the scorn of the peoples or cause your nation to fall, declares the Sovereign LORD.'"
16 ● 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대
Again the word of the LORD came to me:
17 人子(인자)야 이스라엘 族屬(족속)이 그 故土(고토)에 居(거)할 때에 그 行爲(행위)로 그 땅을 더럽혔나니 나 보기에 그 所爲(소위)月經(월경) 中(중)에 있는 女人(여인)의 不淨(부정)함과 같았느니라
Son of man, when the people of Israel were living in their own land, they defiled it by their conduct and their actions. Their conduct was like a woman's monthly uncleanness in my sight.
18 그들이 땅 위에 피를 쏟았으며 그 偶像(우상)들로 더럽혔으므로 내가 憤怒(분노)를 그들의 위에 쏟아
So I poured out my wrath on them because they had shed blood in the land and because they had defiled it with their idols.
19 그들을 그 行爲(행위)대로 審判(심판)하여 各國(각국)에 흩으며 列邦(열방)에 헤쳤더니
I dispersed them among the nations, and they were scattered through the countries; I judged them according to their conduct and their actions.
20 그들의 이른바 그 列國(열국)에서 내 거룩한 이름이 그들로 因(인)하여 더러워졌나니 곧 사람들이 그들을 가리켜 이르기를 이들은 여호와의 百姓(백성)이라도 여호와의 땅에서 떠난 者(자)라 하였음이니라
And wherever they went among the nations they profaned my holy name, for it was said of them, 'These are the LORD'S people, and yet they had to leave his land.'
21 그러나 이스라엘 族屬(족속)이 들어간 그 列國(열국)에서 더럽힌 내 거룩한 이름을 내가 아꼈노라
I had concern for my holy name, which the house of Israel profaned among the nations where they had gone.
22 ● 그러므로 너는 이스라엘 族屬(족속)에게 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 이스라엘 族屬(족속)아 내가 이렇게 行(행)함은 너희를 爲(위)함이 아니요 너희가 들어간 그 列國(열국)에서 더럽힌 나의 거룩한 이름을 爲(위)함이라
Therefore say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: It is not for your sake, O house of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone.
23 列國(열국) 가운데서 더럽힘을 받은 이름 곧 너희가 그들 中(중)에서 더럽힌 나의 큰 이름을 내가 거룩하게 할찌라 내가 그들의 目前(목전)에서 너희로 因(인)하여 나의 거룩함을 나타내리니 列國(열국) 사람이 나를 여호와인 줄 알리라 나 主(주) 여호와의 말이니라
I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares the Sovereign LORD, when I show myself holy through you before their eyes.
24 내가 너희를 列國(열국) 中(중)에서 取(취)하여 내고 列國(열국) 中(중)에서 모아 데리고 故土(고토)에 들어가서
'For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land.
25 맑은 물로 너희에게 뿌려서 너희로 淨潔(정결)케 하되 곧 너희 모든 더러운 것에서와 모든 偶像(우상)을 섬김에서 너희를 淨潔(정결)케 할 것이며
I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.
26 또 새 靈(영)을 너희 속에 두고 새 마음을 너희에게 주되 너희 肉身(육신)에서 1)굳은 마음을 除(제)하고 2)부드러운 마음을 줄 것이며
겔11:19,20     1) 돌  2) 고기
I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.
27 또 내 神(신)을 너희 속에 두어 너희로 내 律例(율례)를 行(행)하게 하리니 너희가 내 規例(규례)를 지켜 行(행)할찌라
And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws.
28 내가 너희 列祖(열조)에게 준 땅에 너희가 居(거)하여 내 百姓(백성)이 되고 나는 너희 하나님이 되리라
You will live in the land I gave your forefathers; you will be my people, and I will be your God.
29 내가 너희를 모든 더러운 데서 救援(구원)하고 穀食(곡식)으로 豊盛(풍성)하게 하여 饑饉(기근)이 너희에게 臨(임)하지 아니하게 할 것이며
I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and make it plentiful and will not bring famine upon you.
30 나무의 實果(실과)와 밭의 所産(소산)을 豊盛(풍성)케 하여 너희로 다시는 饑饉(기근)의 辱(욕)을 列國(열국)에게 받지 않게 하리니
I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine.
31 그 때에 너희가 너희 惡(악)한 길과 너희 不善(불선)한 行爲(행위)를 記憶(기억)하고 너희 모든 罪惡(죄악)과 可憎(가증)한 일을 因(인)하여 스스로 밉게 보리라
겔6:9
Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices.
32 ● 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 이렇게 行(행)함은 너희를 爲(위)함이 아닌 줄을 너희가 알리라 이스라엘 族屬(족속)아 너희 行爲(행위)를 因(인)하여 부끄러워하고 恨歎(한탄)할찌어다
I want you to know that I am not doing this for your sake, declares the Sovereign LORD. Be ashamed and disgraced for your conduct, O house of Israel!
33 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 너희를 모든 罪惡(죄악)에서 淨潔(정결)케 하는 날에 城邑(성읍)들에 사람이 居接(거접)되게 하며 荒廢(황폐)한 것이 建築(건축)되게 할 것인즉
'This is what the Sovereign LORD says: On the day I cleanse you from all your sins, I will resettle your towns, and the ruins will be rebuilt.
34 前(전)에는 지나가는 者(자)의 눈에 荒蕪(황무)하게 보이던 그 荒蕪(황무)한 땅이 將次(장차) 起耕(기경)이 될찌라
The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of all who pass through it.
35 사람이 이르기를 이 땅이 荒蕪(황무)하더니 이제는 에덴 동산 같이 되었고 荒凉(황량)하고 寂寞(적막)하고 무너진 城邑(성읍)들에 城壁(성벽)과 居民(거민)이 있다 하리니
They will say, "This land that was laid waste has become like the garden of Eden; the cities that were lying in ruins, desolate and destroyed, are now fortified and inhabited."
36 너희 四面(사면)에 남은 異邦(이방) 사람이 나 여호와가 무너진 곳을 建築(건축)하며 荒蕪(황무)한 자리에 심은 줄 알리라 나 여호와가 말하였으니 이루리라
Then the nations around you that remain will know that I the LORD have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I the LORD have spoken, and I will do it.'
37 ● 나 主(주) 여호와가 말하노라 그래도 이스라엘 族屬(족속)이 이와 같이 自己(자기)들에게 이루어 주기를 내게 求(구)하여야 할찌라 내가 그들의 人數(인수)羊(양)떼 같이 많아지게 하되
This is what the Sovereign LORD says: Once again I will yield to the plea of the house of Israel and do this for them: I will make their people as numerous as sheep,
38 祭祀(제사)드릴 羊(양)떼 곧 예루살렘 定(정)한 節期(절기)의 羊(양)떼 같이 荒廢(황폐)한 城邑(성읍)에 사람의 떼로 채우리라 그리한즉 그들이 나를 여호와인줄 알리라 하셨느니라
as numerous as the flocks for offerings at Jerusalem during her appointed feasts. So will the ruined cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD."