1 人子(인자)야 너는 이스라엘 山(산)들에게 豫言(예언)하여 이르기를 이스라엘 山(산)들아 여호와의 말씀을 들으라

Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD.

Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:

2 主(주) 여호와의 말씀에 對敵(대적)이 네게 對(대)하여 말하기를 하하 옛적 높은 곳이 우리의 基業(기업)이 되었도다 하였느니라

This is what the Sovereign LORD says: The enemy said of you, "Aha! The ancient heights have become our possession."'

Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:

3 그러므로 너는 豫言(예언)하여 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 그들이 너희를 荒蕪(황무)케 하고 너희 四方(사방)을 삼켜서 너희로 남은 異邦人(이방인)의 基業(기업)이 되게 하여 사람의 말거리와 百姓(백성)의 誹謗(비방)거리가 되게 하였도다

Therefore prophesy and say, 'This is what the Sovereign LORD says: Because they ravaged and hounded you from every side so that you became the possession of the rest of the nations and the object of people's malicious talk and slander,

Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people:

4 그러므로 이스라엘 山(산)들아 主(주) 여호와의 말씀을 들을찌어다 主(주) 여호와께서 山(산)들과 멧부리들과 시내들과 골짜기들과 荒蕪(황무)한 沙漠(사막)들과 四面(사면)에 남아 있는 異邦人(이방인)의 擄略(노략)거리와 嘲弄(조롱)거리가 된 버린 城邑(성읍)들에게 말씀하셨느니라

therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD: This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys, to the desolate ruins and the deserted towns that have been plundered and ridiculed by the rest of the nations around you--

Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that are round about;

5 主(주) 여호와의 말씀에 내가 眞實(진실)로 내 猛烈(맹렬)한 妬忌(투기)로 남아 있는 異邦人(이방인)과 에돔 온 땅을 쳐서 말하였노니 이는 그들이 甚(심)히 즐거워 하는 마음과 蔑視(멸시)하는 心靈(심령)으로 내 땅을 빼앗아 擄略(노략)하여 自己(자기) 所有(소유)를 삼았음이니라

this is what the Sovereign LORD says: In my burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land their own possession so that they might plunder its pastureland.'

Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey.

6 그러므로 너는 이스라엘 땅을 對(대)하여 豫言(예언)하되 그 山(산)들과 멧부리들과 시내들과 골짜기들을 對(대)하여 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 내가 내 妬忌(투기)와 내 憤怒(분노)로 말하였나니 이는 너희가 異邦(이방)의 羞辱(수욕)을 當(당)하였음이라

Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills, to the ravines and valleys: 'This is what the Sovereign LORD says: I speak in my jealous wrath because you have suffered the scorn of the nations.

Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen:

7 그러므로 主(주) 여호와의 말씀에 내가 盟誓(맹세)하였은즉 너희 四面(사면)에 있는 異邦人(이방인)이 自己(자기) 羞辱(수욕)을 丁寧(정녕) 當(당)하리라

Therefore this is what the Sovereign LORD says: I swear with uplifted hand that the nations around you will also suffer scorn.

Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.

8 그러나 너희 이스라엘 山(산)들아 너희는 가지를 내고 내 百姓(백성) 이스라엘을 爲(위)하여 果實(과실)을 맺으리니 그들의 올 때가 가까이 이르렀음이니라

'But you, O mountains of Israel, will produce branches and fruit for my people Israel, for they will soon come home.

But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.

9 내가 돌이켜 너희와 함께 하리니 사람이 너희를 갈고 심을 것이며

I am concerned for you and will look on you with favor; you will be plowed and sown,

For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:

10 내가 또 사람을 너희 위에 많게 하리니 이들은 이스라엘 온 族屬(족속)이라 그들로 城邑(성읍)들에 居(거)하게 하며 빈 땅에 建築(건축)하게 하리라

and I will multiply the number of people upon you, even the whole house of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.

And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded:

11 내가 너희 위에 사람과 짐승으로 많게 하되 生育(생육)衆多(중다)하고 蕃盛(번성)하게 할 것이라 너희 前(전) 地位(지위)대로 사람이 居(거)하게 하여 너희를 처음보다 낫게 待接(대접)하리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라

I will increase the number of men and animals upon you, and they will be fruitful and become numerous. I will settle people on you as in the past and will make you prosper more than before. Then you will know that I am the LORD.

And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am the LORD.

12 내가 사람으로 너희 위에 行(행)하게 하리니 그들은 내 百姓(백성) 이스라엘이라 그들은 너를 얻고 너는 그 基業(기업)이 되어 다시는 그들로 子息(자식)들을 잃어버리지 않게 하리라

I will cause people, my people Israel, to walk upon you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.

Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.

13 나 主(주) 여호와가 말하노라 그들이 너희에게 이르기를 너는 사람을 삼키는 者(자)요 네 나라 百姓(백성)을 除(제)한 者(자)라 하거니와

'This is what the Sovereign LORD says: Because people say to you, You devour men and deprive your nation of its children,"

Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations;

14 네가 다시는 사람을 삼키지 아니하며 다시는 네 나라 百姓(백성)을 除(제)하지 아니하리라 나 主(주) 여호와의 말이니라

therefore you will no longer devour men or make your nation childless, declares the Sovereign LORD.

Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.

15 내가 또 너로 列國(열국)의 羞辱(수욕)을 듣지 않게 하며 萬民(만민)誹謗(비방)을 다시받지 않게 하며 네 나라 百姓(백성)을 다시 넘어뜨리지 않게 하리라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하셨다 하라

No longer will I make you hear the taunts of the nations, and no longer will you suffer the scorn of the peoples or cause your nation to fall, declares the Sovereign LORD.'"

Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD.

16 ● 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대

Again the word of the LORD came to me:

Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

17 人子(인자)야 이스라엘 族屬(족속)이 그 故土(고토)에 居(거)할 때에 그 行爲(행위)로 그 땅을 더럽혔나니 나 보기에 그 所爲(소위)月經(월경) 中(중)에 있는 女人(여인)의 不淨(부정)함과 같았느니라

Son of man, when the people of Israel were living in their own land, they defiled it by their conduct and their actions. Their conduct was like a woman's monthly uncleanness in my sight.

Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman.

18 그들이 땅 위에 피를 쏟았으며 그 偶像(우상)들로 더럽혔으므로 내가 憤怒(분노)를 그들의 위에 쏟아

So I poured out my wrath on them because they had shed blood in the land and because they had defiled it with their idols.

Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it:

19 그들을 그 行爲(행위)대로 審判(심판)하여 各國(각국)에 흩으며 列邦(열방)에 헤쳤더니

I dispersed them among the nations, and they were scattered through the countries; I judged them according to their conduct and their actions.

And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.

20 그들의 이른바 그 列國(열국)에서 내 거룩한 이름이 그들로 因(인)하여 더러워졌나니 곧 사람들이 그들을 가리켜 이르기를 이들은 여호와의 百姓(백성)이라도 여호와의 땅에서 떠난 者(자)라 하였음이니라

And wherever they went among the nations they profaned my holy name, for it was said of them, 'These are the LORD'S people, and yet they had to leave his land.'

And when they entered unto the heathen, whither they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of the LORD, and are gone forth out of his land.

21 그러나 이스라엘 族屬(족속)이 들어간 그 列國(열국)에서 더럽힌 내 거룩한 이름을 내가 아꼈노라

I had concern for my holy name, which the house of Israel profaned among the nations where they had gone.

But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went.

22 ● 그러므로 너는 이스라엘 族屬(족속)에게 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 이스라엘 族屬(족속)아 내가 이렇게 行(행)함은 너희를 爲(위)함이 아니요 너희가 들어간 그 列國(열국)에서 더럽힌 나의 거룩한 이름을 爲(위)함이라

Therefore say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: It is not for your sake, O house of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone.

Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name's sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went.

23 列國(열국) 가운데서 더럽힘을 받은 이름 곧 너희가 그들 中(중)에서 더럽힌 나의 큰 이름을 내가 거룩하게 할찌라 내가 그들의 目前(목전)에서 너희로 因(인)하여 나의 거룩함을 나타내리니 列國(열국) 사람이 나를 여호와인 줄 알리라 나 主(주) 여호와의 말이니라

I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares the Sovereign LORD, when I show myself holy through you before their eyes.

And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I am the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.

24 내가 너희를 列國(열국) 中(중)에서 取(취)하여 내고 列國(열국) 中(중)에서 모아 데리고 故土(고토)에 들어가서

'For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land.

For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.

25 맑은 물로 너희에게 뿌려서 너희로 淨潔(정결)케 하되 곧 너희 모든 더러운 것에서와 모든 偶像(우상)을 섬김에서 너희를 淨潔(정결)케 할 것이며

I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.

Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.

26 또 새 靈(영)을 너희 속에 두고 새 마음을 너희에게 주되 너희 肉身(육신)에서 1)굳은 마음을 除(제)하고 2)부드러운 마음을 줄 것이며
겔11:19,20     1) 돌  2) 고기

I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.

A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.

27 또 내 神(신)을 너희 속에 두어 너희로 내 律例(율례)를 行(행)하게 하리니 너희가 내 規例(규례)를 지켜 行(행)할찌라

And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws.

And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.

28 내가 너희 列祖(열조)에게 준 땅에 너희가 居(거)하여 내 百姓(백성)이 되고 나는 너희 하나님이 되리라

You will live in the land I gave your forefathers; you will be my people, and I will be your God.

And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.

29 내가 너희를 모든 더러운 데서 救援(구원)하고 穀食(곡식)으로 豊盛(풍성)하게 하여 饑饉(기근)이 너희에게 臨(임)하지 아니하게 할 것이며

I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and make it plentiful and will not bring famine upon you.

I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.

30 나무의 實果(실과)와 밭의 所産(소산)을 豊盛(풍성)케 하여 너희로 다시는 饑饉(기근)의 辱(욕)을 列國(열국)에게 받지 않게 하리니

I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine.

And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.

31 그 때에 너희가 너희 惡(악)한 길과 너희 不善(불선)한 行爲(행위)를 記憶(기억)하고 너희 모든 罪惡(죄악)과 可憎(가증)한 일을 因(인)하여 스스로 밉게 보리라
겔6:9

Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices.

Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.

32 ● 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 이렇게 行(행)함은 너희를 爲(위)함이 아닌 줄을 너희가 알리라 이스라엘 族屬(족속)아 너희 行爲(행위)를 因(인)하여 부끄러워하고 恨歎(한탄)할찌어다

I want you to know that I am not doing this for your sake, declares the Sovereign LORD. Be ashamed and disgraced for your conduct, O house of Israel!

Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.

33 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 너희를 모든 罪惡(죄악)에서 淨潔(정결)케 하는 날에 城邑(성읍)들에 사람이 居接(거접)되게 하며 荒廢(황폐)한 것이 建築(건축)되게 할 것인즉

'This is what the Sovereign LORD says: On the day I cleanse you from all your sins, I will resettle your towns, and the ruins will be rebuilt.

Thus saith the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause you to dwell in the cities, and the wastes shall be builded.

34 前(전)에는 지나가는 者(자)의 눈에 荒蕪(황무)하게 보이던 그 荒蕪(황무)한 땅이 將次(장차) 起耕(기경)이 될찌라

The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of all who pass through it.

And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.

35 사람이 이르기를 이 땅이 荒蕪(황무)하더니 이제는 에덴 동산 같이 되었고 荒凉(황량)하고 寂寞(적막)하고 무너진 城邑(성읍)들에 城壁(성벽)과 居民(거민)이 있다 하리니

They will say, "This land that was laid waste has become like the garden of Eden; the cities that were lying in ruins, desolate and destroyed, are now fortified and inhabited."

And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited.

36 너희 四面(사면)에 남은 異邦(이방) 사람이 나 여호와가 무너진 곳을 建築(건축)하며 荒蕪(황무)한 자리에 심은 줄 알리라 나 여호와가 말하였으니 이루리라

Then the nations around you that remain will know that I the LORD have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I the LORD have spoken, and I will do it.'

Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.

37 ● 나 主(주) 여호와가 말하노라 그래도 이스라엘 族屬(족속)이 이와 같이 自己(자기)들에게 이루어 주기를 내게 求(구)하여야 할찌라 내가 그들의 人數(인수)羊(양)떼 같이 많아지게 하되

This is what the Sovereign LORD says: Once again I will yield to the plea of the house of Israel and do this for them: I will make their people as numerous as sheep,

Thus saith the Lord GOD; I will yet for this be enquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock.

38 祭祀(제사)드릴 羊(양)떼 곧 예루살렘 定(정)한 節期(절기)의 羊(양)떼 같이 荒廢(황폐)한 城邑(성읍)에 사람의 떼로 채우리라 그리한즉 그들이 나를 여호와인줄 알리라 하셨느니라

as numerous as the flocks for offerings at Jerusalem during her appointed feasts. So will the ruined cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD."

As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the LORD.