1 가뭄에 對(대)하여 예레미야에게 臨(임)한 여호와의 말씀이라
This is the word of the LORD to Jeremiah concerning the drought:
2 유다가 슬퍼하며 城門(성문)의 무리가 困憊(곤비)하여 땅에 앉아 哀痛(애통)하니 예루살렘의 부르짖음이 위에 오르도다
Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.
3 貴人(귀인)들은 自己(자기) 使喚(사환)들을 보내어 물을 길으라 하나 그들이 우물에 갔어도 물을 얻지 못하여 빈 그릇으로 돌아오니 부끄럽고 근심하여 그 머리를 가리우며
The nobles send their servants for water; they go to the cisterns but find no water. They return with their jars unfilled; dismayed and despairing, they cover their heads.
4 땅에 비가 없어 地面(지면)이 갈라지니 밭가는 者(자)가 부끄러워서 그 머리를 가리는도다
렘3:3
The ground is cracked because there is no rain in the land; the farmers are dismayed and cover their heads.
5 들의 암사슴은 새끼를 낳아도 풀이 없으므로 내어버리며
Even the doe in the field deserts her newborn fawn because there is no grass.
6 들 나귀들은 赭山(자산) 위에 서서 豺狼(시랑)같이 헐떡이며 풀이 없으므로 눈이 아득하여 하는도다
Wild donkeys stand on the barren heights and pant like jackals; their eyesight fails for lack of pasture."
7 ● 여호와여 우리의 罪惡(죄악)이 우리에게 對(대)하여 證據(증거)할찌라도 主(주)는 主(주)의 이름을 爲(위)하여 일하소서 우리의 墮落(타락)함이 많으니이다 우리가 主(주)께 犯罪(범죄)하였나이다
Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
8 이스라엘의 所望(소망)이시요 困難(곤란)한 때의 救援者(구원자)시여 어찌하여 이 땅에서 居留(거류)하는 者(자) 같이, 하룻밤을 留宿(유숙)하는 行人(행인)같이 하시나이까
O Hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?
9 어찌하여 놀라 벙벙하는 者(자) 같으시며 救援(구원)치 못하는 勇士(용사) 같으시니이까 여호와여 主(주)는 오히려 우리 中(중)에 계시고 우리는 主(주)의 이름으로 일컬음을 받는 者(자)이오니 우리를 버리지 마옵소서
Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, O LORD, and we bear your name; do not forsake us!
10 ● 여호와께서 이 百姓(백성)에 對(대)하여 말씀하시되 그들이 어그러진 길을 사랑하여 그 발을 禁(금)하지 아니하므로 나 여호와가 그들을 받지 아니하고 이제 그들의 罪(죄)를 記憶(기억)하고 그 罪(죄)를 罰(벌)하리라 하시고
This is what the LORD says about this people: "They greatly love to wander; they do not restrain their feet. So the LORD does not accept them; he will now remember their wickedness and punish them for their sins."
11 여호와께서 또 내게 이르시되 너는 이 百姓(백성)을 爲(위)하여 福(복)을 求(구)하지 말라
Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of this people.
12 그들이 禁食(금식)할찌라도 내가 그 부르짖음을 듣지 아니하겠고 燔祭(번제)素祭(소제)를 드릴찌라도 내가 그것을 받지 아니할 뿐 아니라 칼과 饑饉(기근)과 染病(염병)으로 그들을 滅(멸)하리라
Although they fast, I will not listen to their cry; though they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will destroy them with the sword, famine and plague."
13 ● 이에 내가 가로되 슬프도소이다 主(주) 여호와여 보시옵소서 先知者(선지자)들이 그들에게 이르기를 너희가 칼을 보지 아니하겠고 饑饉(기근)은 너희에게 이르지 아니할 것이라 1)여호와께서 이 곳에서 너희에게 確實(확실)한 平康(평강)을 주시리라 하나이다
렘4:10 렘6:14     1) 히, 내가
But I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets keep telling them, 'You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.'"
14 여호와께서 내게 이르시되 先知者(선지자)들이 내 이름으로 거짓 豫言(예언)을 하도다 나는 그들을 보내지 아니하였고 그들에게 命(명)하거나 이르지 아니하였거늘 그들이 거짓 啓示(계시)와 卜術(복술)虛誕(허탄)한 것과 自己(자기) 마음의 속임으로 너희에게 豫言(예언)하도다
Then the LORD said to me, "The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them or spoken to them. They are prophesying to you false visions, divinations, idolatries and the delusions of their own minds.
15 그러므로 내가 보내지 아니하였어도 내 이름으로 豫言(예언)하여 이르기를 칼과 饑饉(기근)이 이 땅에 이르지 아니하리라 하는 先知者(선지자)들에 對(대)하여 나 여호와가 이같이 이르노라 그 先知者(선지자)들은 칼과 饑饉(기근)에 滅亡(멸망)할 것이요
Therefore, this is what the LORD says about the prophets who are prophesying in my name: I did not send them, yet they are saying, 'No sword or famine will touch this land.' Those same prophets will perish by sword and famine.
16 그들의 豫言(예언)을 받은 百姓(백성)은 饑饉(기근)과 칼로 因(인)하여 예루살렘 거리에 던짐을 입을 것인즉 그들을 葬事(장사)할 者(자)가 없을 것이요 그 아내와 그 아들과 그 딸도 그렇게 되리니 이는 내가 그들의 惡(악)을 그 위에 부음이니라
And the people they are prophesying to will be thrown out into the streets of Jerusalem becaqse of the famine and sword. There will be no one to bury them or their wives, their sons or their daughters. I will pour out on them the calamity they deserve.
17 너는 이 말로 그들에게 이르라 내 눈이 밤낮으로 끊치지 아니하고 눈물을 흘리리니 이는 處女(처녀) 딸 내 百姓(백성)이 큰 破滅(파멸), 重(중)한 創傷(창상)을 因(인)하여 亡(망)함이라
Speak this word to them: 'Let my eyes overflow with tears night and day without ceasing; for my virgin daughter--my people--has suffered a grievous wound, a crushing blow.
18 내가 들에 나간즉 칼에 죽은 者(자)요 내가 城(성)에 들어간즉 饑饉(기근)으로 病(병)든 者(자)며 先知者(선지자)나 祭司長(제사장)이나 다 땅에 두루 다니며 어찌할 바를 알지 못하는도다
If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine. Both prophet and priest have gone to a land they know not.'"
19 主(주)께서 유다를 穩全(온전)히 버리시나이까 主(주)의 心靈(심령)이 시온을 싫어하시나이까 어찌하여 우리를 치시고 治療(치료)하지 아니하시나이까 우리가 平康(평강)을 바라도 좋은 것이 없고 治療(치료) 받기를 기다려도 놀람을 보나이다
Have you rejected Judah completely? Do you despise Zion? Why have you afflicted us so that we cannot be healed? We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there is only terror.
20 여호와여 우리가 우리의 惡(악)과 우리 祖上(조상)의 罪惡(죄악)을 認定(인정)하나이다 우리가 主(주)께 犯罪(범죄)하였나이다
O LORD, we acknowledge our wickedness and the guilt of our fathers; we have indeed sinned against you.
21 主(주)의 이름을 爲(위)하여 우리를 미워하지 마옵소서 主(주)의 榮光(영광)의 位(위)를 辱(욕)되게 마옵소서 우리와 세우신 主(주)의 言約(언약)을 記憶(기억)하시고 廢(폐)하지 마옵소서
For the sake of your name do not despise us; do not dishonor your glorious throne. Remember your covenant with us and do not break it.
22 列邦(열방)의 虛無(허무)한 것 中(중)에 能(능)히 비를 내리게 할 者(자)가 있나이까 하늘이 能(능)히 소나기를 내릴 수 있으리이까 우리 하나님 여호와여 그리하는 者(자)가 主(주)가 아니시니이까 그러므로 우리가 主(주)를 仰望(앙망)하옵는 것은 主(주)께서 이 모든 것을 만드셨음이니이다
Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, O LORD our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this.