1 |
여호와께서 가라사대 禍(화) 있을찐저 으悖逆(패역)한 子息(자식)들이여 이그들이 計巧(계교)를 베푸나 나로 말미암아 하지 아니하며 ㅐ盟約(맹약)을 맺으나 나의 神(신)으로 말미암아 하지 아니하였음이로다 그들이 바로의 勢力(세력) 안에서 스스로 强(강)하려 하며 애굽의 그늘에 避(피)하려 하여 ㄱ애굽으로 내려 갔으되 나의 입에 묻지 아니하였으니 罪(죄)에 罪(죄)를 더하도다
Woe to the obstinate children, declares the LORD, "to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;
|
---|---|
2 |
1절과 같음
who go down to Egypt without consulting me; who look for help to Pharaoh's protection, to Egypt's shade for refuge.
|
3 |
그러므로 ㄴ바로의 勢力(세력)이 너희의 羞恥(수치)가 되며 애굽의 그늘에 避(피)함이 너희의 ㅊ羞辱(수욕)이 될 것이라
But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace.
|
4 |
그 方伯(방백)들이 ㄷ소안에 있고 ㄹ그 使臣(사신)들이 ㅁ하네스에 이르렀으나
Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
|
5 |
그들이 다 自己(자기)를 ㅂ有益(유익)하게 못하는 民族(민족)을 因(인)하여 羞恥(수치)를 當(당)하리니 그 民族(민족)이 돕지도 못하며 有益(유익)하게도 못하고 羞恥(수치)가 되게 하며 ㅊ羞辱(수욕)이 되게 할 뿐임이니라
everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace."
|
6 |
● ㅅ南方(남방) ㅇ짐승에 關(관)한 ㅈ警告(경고)라 ● 使臣(사신)들이 그 財物(재물)을 어린 나귀 등에 싣고 그 寶物(보물)을 약대 祭物(제물) 鞍裝(안장)에 얹고 암獅子(사자)와 수獅子(사자)와 毒蛇(독사)와 및 ㅊ날아다니는 불뱀이 나오는 危險(위험)하고 困苦(곤고)한 땅을 지나 自己(자기)에게 無益(무익)한 民族(민족)에게로 갔으나
An oracle concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable natioj,
|
7 |
애굽의 ㅋ도움이 헛되고 無益(무익)하니라 그러므로 내가 애굽을 가만히 앉은 ㅌ라합이라 일컬었느니라
to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing.
|
8 |
● 이제 가서 ㅍ百姓(백성) 앞에서 書板(서판)에 記錄(기록)하며 冊(책)에 써서 1)後世(후세)에 永永(영영)히 있게하라
ㅍ
합2:2
1) 전하여 영영한 증거를 삼으라
Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
|
9 |
大抵(대저) ㅎ이는 悖逆(패역)한 百姓(백성)이요 거짓말 하는 子息(자식)이요 여호와의 法(법)을 듣기 싫어하는 子息(자식)이라
ㅎ
사30:1
These are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the LORD'S instruction.
|
10 |
ㅏ그들이 ㅑ先見者(선견자)에게 이르기를 先見(선견)하지 말라 先知者(선지자)에게 이르기를 우리에게 正直(정직)한 것을 보이지 말라 2)ㅓ부드러운 말을 하라 거짓된 것을 보이라
They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
|
11 |
너희는 正路(정로)를 버리며 捷徑(첩경)에서 돌이키라 이스라엘의 거룩하신 者(자)로 우리 앞에서 떠나시게 하라 하는도다
Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"
|
12 |
이러므로 이스라엘의 거룩하신 者(자)가 말씀하시되 너희가 이 말을 업신여기고 ㅕ壓迫(압박)과 虛妄(허망)을 믿어 그것에 依賴(의뢰)하니
Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
|
13 |
이 罪惡(죄악)이 너희로 ㅗ마치 무너지게 된 높은 담이 불쑥 나와 頃刻間(경각간)에 忽然(홀연)히 무너짐 같게 하리라 하셨은즉
ㅗ
시62:3
this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.
|
14 |
그가 이 나라를 毁破(훼파)하시되 ㅛ土器匠(토기장)이가 그릇을 毁破(훼파)함 같이 아낌이 없이 破碎(파쇄)하시리니 그 彫刻(조각) 中(중)에서, 아궁이에서 불을 取(취)하거나 물웅덩이에서 물을 뜰 것도 얻지 못하리라
ㅛ
시2:9
It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern."
|
15 |
● 主(주) 여호와 이스라엘의 거룩하신 者(자)가 말씀하시되 너희가 ㅜ돌이켜 ㅠ晏然(안연)히 處(처)하여야 救援(구원)을 얻을 것이요 潛潛(잠잠)하고 信賴(신뢰)하여야 힘을 얻을 것이어늘 너희가 願(원)치 아니하고
This is what the Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says: "In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength, but you would have none of it.
|
16 |
이르기를 아니라 우리가 으말 타고 逃亡(도망)하리라 한 故(고)로 너희가 逃亡(도망)할 것이요 또 이르기를 우리가 빠른 짐승을 타리라 한 故(고)로 너희를 쫓는 者(자)가 빠르리니
You said, 'No, we will flee on horses.' Therefore you will flee! You said, 'We will ride off on swift horses.' Therefore your pursuers will be swift!
|
17 |
한 사람이 꾸짖은즉 이千(천) 사람이 逃亡(도망)하겠고 다섯이 꾸짖은즉 너희가 다 逃亡(도망)하고 너희 남은 者(자)는 겨우 山(산)꼭대기의 깃대 같겠고 嶺(영) 위의 旗號(기호) 같으리라 하셨느니라
A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill."
|
18 |
● 그러나 여호와께서 ㅐ기다리시나니 이는 너희에게 恩惠(은혜)를 베풀려 하심이요 ㄱ일어나시리니 이는 저희를 矜恤(긍휼)히 여기려 하심이라 大抵(대저) 여호와는 公義(공의)의 하나님이심이라 무릇 ㄴ그를 기다리는 者(자)는 福(복)이 있도다
Yet the LORD longs to be gracious to you; he rises to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
|
19 |
ㄷ시온에 居(거)하며 예루살렘에 居(거)하는 百姓(백성)아 너는 다시 痛哭(통곡)하지 않을 것이라 그가 너의 부르짖는 소리를 因(인)하여 네게 恩惠(은혜)를 베푸시되 들으실 때에 네게 應答(응답)하시리라
ㄷ
사14:32
K people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
|
20 |
主(주)께서 너희에게 ㄹ患難(환난)의 떡과 苦生(고생)의 물을 주시나 ㅁ네 스승은 다시 숨기지 아니하시리니 네 눈이 네 스승을 볼 것이며
Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
|
21 |
너희가 右便(우편)으로 치우치든지 左便(좌편)으로 치우치든지 ㅂ네 뒤에서 말소리가 네 귀에 들려 이르기를 이것이 ㅅ正路(정로)니 너희는 이리로 行(행)하라 할 것이며
Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it."
|
22 |
또 너희가 너희 彫刻(조각)한 偶像(우상)에 입힌 銀(은)과 부어만든 偶像(우상)에 올린 金(금)을 더럽게 하여 3)ㅇ不潔(불결)한 物件(물건)을 던짐 같이 던지며 이르기를 나가라 하리라
Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, "Away with you!"
|
23 |
● ㅈ네가 땅에 뿌린 種子(종자)에 ㅊ主(주)께서 비를 주사 땅 所産(소산)의 穀食(곡식)으로 살찌고 豊盛(풍성)케 하실 것이며 ㅋ그 날에 너의 家畜(가축)이 광활한 牧場(목장)에서 먹을 것이요
He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
|
24 |
밭가는 ㅌ소와 어린 나귀도 키와 六枝槍(육지창)으로 까부르고 4)맛있게 한 먹이를 먹을 것이며
ㅌ
창45:6
4) 히, 소금 친
The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
|
25 |
크게 殺戮(살륙)하는 날 ㅍ望臺(망대)가 무너질 때에 ㅎ各(각) 高山(고산) 各(각) 峻領(준령)에 개울과 시냇물이 흐를 것이며
In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
|
26 |
여호와께서 ㅏ그 百姓(백성)의 傷處(상처)를 ㅑ싸매시며 그들의 맞은 자리를 고치시는 날에는 ㅓ달빛은 햇빛 같겠고 햇빛은 七倍(칠배)가 되어 일곱날의 빛과 같으리라
The moon will shine like the sun, and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the LORD binds up the bruises of his people and heals the wounds he inflicted.
|
27 |
● 보라 여호와의 이름이 遠方(원방)에서부터 오되 그의 震怒(진노)가 불붙듯이 하며 빽빽한 煙氣(연기)가 일어 나듯하며 그 입술에는 忿怒(분노)가 찼으며 그 혀는 猛烈(맹렬)한 불 같으며
See, the Name of the LORD comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
|
28 |
ㅕ그 呼吸(호흡)은 마치 ㅗ漲溢(창일)하여 목에까지 미치는 河水(하수) 같은즉 그가 滅(멸)하는 키로 列邦(열방)을 까부르며 ㅛ迷惑(미혹)되게 하는 자갈을 여러 民族(민족)의 입에 먹이시리니
His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck. He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.
|
29 |
너희가 거룩한 節期(절기)를 지키는 밤에와 같이 노래할 것이며 ㅜ저를 불며 ㅠ여호와의 山(산)으로 가서 이스라엘의 으磐石(반석)에게로 나아가는 者(자) 같이 마음에 즐거워할 것이라
And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
|
30 |
이여호와께서 그 莊嚴(장엄)한 목소리를 듣게 하시며 赫赫(혁혁)한 震怒(진노)로 그 팔의 치심을 보이시되 ㅐ猛烈(맹렬)한 火焰(화염)과 暴風(폭풍)과 ㄱ暴雨(폭우)와 雨雹(우박)으로 하시리니
The LORD will cause men to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
|
31 |
여호와의 목소리에 앗수르가 落膽(낙담)할 것이며 ㄴ主(주)께서는 막대기로 치실 것인데
The voice of the LORD will shatter Assyria; with his scepter he will strike them down.
|
32 |
여호와께서 豫定(예정)하신 몽둥이를 앗수르 위에 더하실 때마다 ㄷ小鼓(소고)를 치며 竪琴(수금)을 탈 것이며 그는 戰爭(전쟁) 때에 ㄹ팔을 들어 그들을 치시리라
Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
|
33 |
大抵(대저) ㅁ도벳은 이미 設立(설립)되었고 또 王(왕)을 爲(위)하여 豫備(예비)된 것이라 깊고 넓게 하였고 ㅂ거기 불과 많은 나무가 있은즉 ㅅ여호와의 呼吸(호흡)이 硫黃(유황) 개천 같아서 이를 사르시리라
Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze. ISA
|