1 우리가 回程(회정)하여 여호와께서 내게 命(명)하신 대로 紅海(홍해) 길로 曠野(광야)에 들어가서 여러날 동안 세일山(산)을 두루 行(행)하더니
Then we turned back and set out toward the desert along the route to the Red Sea, as the LORD had directed me. For a long time we made our way around the hill country of Seir.
2 여호와께서 내게 告(고)하여 이르시되
Then the LORD said to me,
3 너희가 이 山(산)을 두루 行(행)한지 오래니 돌이켜 北(북)으로 나아가라
신1:6
You have made your way around this hill country long enough; now turn north.
4 너는 또 百姓(백성)에게 命(명)하여 이르기를 너희는 세일에 居(거)하는 너희 同族(동족) 에서의 子孫(자손)의 地境(지경)으로 지날찐대 그들이 너희를 두려워하리니 너희는 깊이 스스로 삼가고
Give the people these orders: 'You are about to pass through the territory of your brothers the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, but be very careful.
5 그들과 다투지 말라 그들의 땅은 한 발자국도 너희에게 주지 아니하리니 이는 내가 세일山(산)을 에서에게 基業(기업)으로 주었음이로라
Do not provoke them to war, for I will not give you any of their land, not even enough to put your foot on. I have given Esau the hill country of Seir as his own.
6 너희는 돈으로 그들에게서 糧食(양식)을 사서 먹으며 돈으로 그들에게서 물을 사서 마시라
You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.'"
7 네 하나님 여호와가 너의 하는 모든 일에 네게 福(복)을 주고 네가 이 큰 曠野(광야)에 두루 行(행)함을 알고 네 하나님 여호와가 이 四十年(사십년) 동안을 너와 함께 하였으므로 네게 不足(부족)함이 없었느니라 하셨다 하라 하시기로
The LORD your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this vast desert. These forty years the LORD your God has been with you, and you have not lacked anything.
8 우리가 세일山(산)에 居(거)하는 우리 同族(동족) 에서의 子孫(자손)을 떠나서 아라바를 지나며 엘랏과 에시온 게벨 곁으로 지나 行(행)하고 돌이켜 모압 曠野(광야) 길로 進行(진행)할 때에
So we went on past our brothers the descendants of Esau, who live in Seir. We turned from the Arabah road, which comes up from Elath and Ezion Geber, and traveled along the desert road of Moab.
9 여호와께서 내게 이르시되 모압을 괴롭게 말라 그와 싸우지도 말라 그 땅을 내가 네게 基業(기업)으로 주지 아니하리니 이는 내가 롯 子孫(자손)에게 아르를 基業(기업)으로 주었음이로라
Then the LORD said to me, "Do not harass the Moabites or provoke them to war, for I will not give you any part of their land. I have given Ar to the descendants of Lot as a possession."
10 옛적에 엠 사람이 거기 居(거)하여 强(강)하고 많고 아낙 族屬(족속)과 같이 키가 크므로
(The Emites used to live there--a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.
11 그들을 아낙 族屬(족속)과 같이 르바임이라 稱(칭)하였으나 모압 사람은 그들을 에밈이라 稱(칭)하였으며
Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites.
12 호리 사람도 세일에 居(거)하였더니 에서의 子孫(자손)이 그들을 滅(멸)하고 代身(대신)하여 그 땅에 居(거)하였으니 이스라엘이 여호와의 주신 基業(기업)의 땅에서 行(행)한 것과 一般(일반)이었느니라
Horites used to live in Seir, but the descendants of Esau drove them out. They destroyed the Horites from before them and settled in their place, just as Israel did in the land the LORD gave them as their possession.)
13 이제 너희는 일어나서 세렛 시내를 건너가라 하시기로 우리가 세렛 시내를 건넜으니
And the LORD said, "Now get up and cross the Zered Valley." So we crossed the valley.
14 가데스 바네아에서 떠나 세렛 시내를 건너기까지 三十八(삼십팔) 年(년) 동안이라 이 때에는 그 時代(시대)의 모든 軍人(군인)들이 여호와께서 그들에게 盟誓(맹세)하신대로 陣(진) 中(중)에서 다 滅絶(멸절)되었나니
Thirty-eight years passed from the time we left Kadesh Barnea until we crossed the Zered Valley. By then, that entire generation of fighting men had perished from the camp, as the LORD had sworn to them.
15 여호와께서 손으로 그들을 치사 陣(진) 中(중)에서 滅(멸)하신 故(고)로 畢竟(필경)은 다 滅絶(멸절)되었느니라
The LORD'S hand was against them until he had completely eliminated them from the camp.
16 ● 모든 軍人(군인)이 死亡(사망)하여 百姓(백성) 中(중)에서 殄滅(진멸)된 後(후)에
Now when the last of these fighting men among the people had died,
17 여호와께서 내게 일러 가라사대
the LORD said to me,
18 내가 오늘 모압 邊境(변경) 아르를 지나리니
Today you are to pass by the region of Moab at Ar.
19 암몬 族屬(족속)에게 가까이 이르거든 그들을 괴롭게 말라 그들과 다투지도 말라 암몬 族屬(족속)의 땅은 내가 네게 基業(기업)으로 주지 아니하리니 이는 내가 그것을 롯 子孫(자손)에게 基業(기업)으로 주었음이로라
When you come to the Ammonites, do not harass them or provoke them to war, for I will not give you possession of any land belonging to the Ammonites. I have given it as a possession to the descendants of Lot."
20 이곳도 르바임의 땅이라 하였었나니 前(전)에 르바임이 거기 居(거)하였었음이요 암몬 族屬(족속)은 그들을 삼숨밈이라 일컬었었으며
(That too was considered a land of the Rephaites, who used to live there; but the Ammonites called them Zamzummites.
21 그 百姓(백성)은 强(강)하고 많고 아낙 族屬(족속)과 같이 키가 크나 여호와께서 암몬 族屬(족속) 앞에서 그들을 滅(멸)하셨으므로 암몬 族屬(족속)이 代身(대신)하여 그 땅에 居(거)하였으니
They were a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. The LORD destroyed them from before the Ammonites, who drove them out and settled in their place.
22 마치 세일에 居(거)한 에서 子孫(자손) 앞에 호리 사람을 滅(멸)하심과 一般(일반)이라 그들이 호리 사람을 쫓아 내고 代身(대신)하여 오늘까지 거기 居(거)하였으며
The LORD had done the same for the descendants of Esau, who lived in Seir, when he destroyed the Horites from before them. They drove them out and have lived in their place to this day.
23 갑돌에서 나온 갑돌 사람이 가사까지 各(각) 村(촌)에 居(거)하는 아위 사람을 滅(멸)하고 그들을 代身(대신)하여 거기 居(거)하였었느니라
And as for the Avvites who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorites coming out from Caphtor destroyed them and settled in their place.)
24 너희는 일어나 進行(진행)하여 아르논 골짜기를 건너라 내가 헤스본 王(왕) 아모리 사람 시혼과 그 땅을 네 손에 붙였은즉 비로소 더불어 싸워서 그 땅을 얻으라
Set out now and cross the Arnon Gorge. See, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his country. Begin to take possession of it and engage him in battle.
25 오늘부터 내가 天下(천하) 萬民(만민)으로 너를 무서워하며 너를 두려워하게 하리니 그들이 네 名聲(명성)을 듣고 떨며 너로 因(인)하여 근심하리라 하셨느니라
This very day I will begin to put the terror and fear of you on all the nations under heaven. They will hear reports of you and will tremble and be in anguish because of you."
26 ● 내가 그데못 曠野(광야)에서 헤스본 王(왕) 시혼에게 使者(사자)를 보내어 平和(평화)의 말로 이르기를
From the desert of Kedemoth I sent messengers to Sihon king of Heshbon offering peace and saying,
27 나를 네 땅으로 通過(통과)하게 하라 내가 大路(대로)로만 行(행)하고 左(좌)로나 右(우)로나 치우치지 아니하리라
Let us pass through your country. We will stay on the main road; we will not turn aside to the right or to the left.
28 너는 돈을 받고 糧食(양식)을 팔아 나로 먹게 하고 돈을 받고 물을 주어 나로 마시게 하라 나는 徒步(도보)로 지날 뿐인즉
Sell us food to eat and water to drink for their price in silver. Only let us pass through on foot--
29 세일에 居(거)하는 에서 子孫(자손)과 아르에 居(거)하는 모압 사람이 내게 行(행)한 것 같이 하라 그리하면 내가 요단을 건너서 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주시는 땅에 이르리라 하나
as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us--until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us."
30 헤스본 王(왕) 시혼이 우리의 通過(통과)하기를 許諾(허락)지 아니하였으니 이는 너의 하나님 여호와께서 그를 네 손에 붙이시려고 그 性稟(성품)頑强(완강)케 하셨고 그 마음을 剛愎(강퍅)케 하셨음이라 오늘날과 같으니라
But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through. For the LORD your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to give him into your hands, as he has now done.
31 때에 여호와께서 내게 이르시되 내가 비로소 시혼과 그 땅을 네게 붙이노니 너는 이제부터 그 땅을 얻어서 基業(기업)으로 삼으라 하시더니
The LORD said to me, "See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land."
32 시혼이 그 모든 百姓(백성)을 거느리고 나와서 우리를 對敵(대적)하여 야하스에서 싸울 때에
When Sihon and all his army came out to meet us in battle at Jahaz,
33 우리 하나님 여호와께서 그를 우리에게 붙이시매 우리가 그와 그 아들들과 그 모든 百姓(백성)을 쳤고
the LORD our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.
34 그 때에 우리가 그 모든 城邑(성읍)을 取(취)하고 그 各(각) 城邑(성읍)을 그 男女(남녀)와 幼兒(유아)와 함께 하나도 남기지 아니하고 殄滅(진멸)하였고
신3:6
At that time we took all his towns and completely destroyed them--men, women and children. We left no survivors.
35 오직 그 六畜(육축)과 城邑(성읍)에서 奪取(탈취)한 것은 우리의 所有(소유)로 삼았으며
But the livestock and the plunder from the towns we had captured we carried off for ourselves.
36 우리 하나님 여호와께서 그 모든 땅을 우리에게 붙이심으로 아르논 골짜기 가에 있는 아로엘과 골짜기 가운데 있는 城邑(성읍)으로부터 길르앗에까지 우리가 모든 높은 城邑(성읍)을 取(취)하지 못한 것이 하나도 없었으나
From Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the gorge, even as far as Gilead, not one town was too strong for us. The LORD our God gave us all of them.
37 오직 암몬 族屬(족속)의 땅 얍복江(강) 가와 山地(산지)에 있는 城邑(성읍)들과 무릇 우리 하나님 여호와께서 우리의 가기를 禁(금)하신 곳은 네가 가까이 하지 못하였느니라
But in accordance with the command of the LORD our God, you did not encroach on any of the land of the Ammonites, neither the land along the course of the Jabbok nor that around the towns in the hills.