1 예수께서 聖殿(성전)에서 나가실 때에 弟子(제자) 中(중) 하나가 가로되 先生(선생)님이여, 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 建物(건물)들이 어떠하니이까

As he was leaving the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!"

And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!

2 예수께서 이르시되 네가 이 큰 建物(건물)들을 보느냐 하나도 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라 하시니라

Do you see all these great buildings? replied Jesus. "Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down."

And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.

3 ● 예수께서 橄欖山(감람산)에서 聖殿(성전)을 마주 對(대)하여 앉으셨을 때에 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 從容(종용)히 묻자오되

As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately,

And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,

4 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이 모든 일이 이루려 할 때에 무슨 徵兆(징조)가 있사오리이까

Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?

Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?

5 예수께서 이르시되 너희가 사람의 迷惑(미혹)을 받지 않도록 注意(주의)하라

Jesus said to them: "Watch out that no one deceives you.

And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:

6 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그로라 하여 많은 사람을 迷惑(미혹)케 하리라

Many will come in my name, claiming, 'I am he,' and will deceive many.

For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.

7 亂離(난리)와 亂離(난리) 所聞(소문)을 들을 때에 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라

When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.

And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.

8 民族(민족)이 民族(민족)을 나라가 나라를 對敵(대적)하여 일어나겠고 處處(처처)에 地震(지진)이 있으며 饑饉(기근)이 있으리니 이는 災難(재난)의 始作(시작)이니라

Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.

For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.

9 너희는 스스로 操心(조심)하라 사람들이 너희를 公會(공회)에 넘겨주겠고 너희를 會堂(회당)에서 매질하겠으며 나를 因(인)하여 너희가 官長(관장)들과 임금들 앞에 서리니 이는 저희에게 證據(증거)되려 함이라

You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.

But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.

10 福音(복음)이 먼저 萬國(만국)에 傳播(전파)되어야 할 것이니라

And the gospel must first be preached to all nations.

And the gospel must first be published among all nations.

11 사람들이 너희를 끌어다가 넘겨줄 때에 무슨 말을 할까 미리 念慮(염려)치 말고 무엇이든지 그 時(시)에 너희에게 주시는 그 말을 하라 말하는 이는 너희가 아니요 聖靈(성령)이시니라

Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.

But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.

12 兄弟(형제)가 兄弟(형제)를 아비가 子息(자식)을 죽는데 내어주며 子息(자식)들이 父母(부모)를 對敵(대적)하여 죽게 하리라

Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.

Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.

13 너희가 내 이름을 因(인)하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 나중까지 견디는 者(자)는 救援(구원)을 얻으리라

All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.

And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

14 滅亡(멸망)의 可憎(가증)한 것이 서지 못할 곳에 선 것을 보거든 읽는 者(자)는 깨달을찐저 그 때에 유대에 있는 者(자)들은 山(산)으로 逃亡(도망)할찌어다

When you see 'the abomination that causes desolation' standing where it does not belong--let the reader understand--then let those who are in Judea flee to the mountains.

But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:

15 지붕 위에 있는 者(자)는 내려가지도 말고 집에 있는 무엇을 가지러 들어가지도 말며

Let no one on the roof of his house go down or enter the house to take anything out.

And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:

16 밭에 있는 者(자)는 겉옷을 가지러 뒤로 돌이키지 말찌어다

Let no one in the field go back to get his cloak.

And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.

17 그날에는 아이 밴 者(자)들과 젖먹이는 者(자)들에게 禍(화)가 있으리로다

How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!

But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!

18 이 일이 겨울에 나지 않도록 祈禱(기도)하라

Pray that this will not take place in winter,

And pray ye that your flight be not in the winter.

19 이는 그날들은 患難(환난)의 날이 되겠음이라 하나님의 創造(창조)하신 創初(창초)부터 지금까지 이런 患難(환난)이 없었고 後(후)에도 없으리라

because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world, until now--and never to be equaled again.

For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.

20 萬一(만일) 主(주)께서 그날들을 減(감)하지 아니하셨더면 모든 肉體(육체)가 救援(구원)을 얻지 못할 것이어늘 自己(자기)의 擇(택)하신 百姓(백성)을 爲(위)하여 그 날들을 減(감)하셨느니라

If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them.

And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.

21 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 보라 저기 있다 하여도 믿지 말라

At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.

And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:

22 거짓 그리스도들거짓 先知者(선지자)들이 일어나서 1)異蹟(이적)奇事(기사)를 行(행)하여 할 수만 있으면 擇(택)하신 百姓(백성)을 迷惑(미혹)케 하려 하리라

For false Christs and false prophets will appear and perform signs and miracles to deceive the elect--if that were possible.

For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.

23 너희는 삼가라 내가 모든 일을 너희에게 미리 말하였노라

So be on your guard; I have told you everything ahead of time.

But take ye heed: behold, I have foretold you all things.

24 ● 그 때에 그 患難(환난) 後(후) 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며

But in those days, following that distress, 'the sun will be darkened, and the moon will not give its light;

But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

25 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘에 있는 權能(권능)들이 흔들리리라

the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'

And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.

26 그 때에 人子(인자)구름을 타고 權能(권능)榮光(영광)으로 오는 것을 사람들이 보리라

At that time men will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.

And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.

27 또 그 때에 저가 天使(천사)들을 보내어 自己(자기) 擇(택)하신 者(자)들을 땅 끝으로 부터 하늘 끝까지 四方(사방)에서 모으리라

And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.

And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.

28 ● 無花果(무화과)나무의 譬喩(비유)를 배우라 그 가지가 軟(연)하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니

Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.

Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:

29 이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 2)人子(인자)가 가까이 곧 門(문)앞에 이른 줄을 알라
약5:9 계3:20     2) 혹 때가

Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door.

So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.

30 내가 眞實(진실)로 너희에게 말하노니 이 世代(세대)가 지나가기 前(전)에 이 일이 다 이루리라
막9:1

I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.

31 天地(천지)는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라

Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

32 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘에 있는 天使(천사)들도 아들도 모르고 아버지만 아시느니라

No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.

33 注意(주의)하라 깨어 3)있으라 그 때가 언제인지 알지 못함이니라
막13:5 엡6:18 히13:17 막14:38     3) 어떤 사본에, 있어 기도하라

Be on guard! Be alert! You do not know when that time will come.

Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.

34 假令(가령) 사람이 집을 떠나 他國(타국)으로 갈 때에 그 종들에게 權限(권한)을 주어 各各(각각) 事務(사무)를 맡기며 門(문)지기에게 깨어 있으라 命(명)함과 같으니

It's like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with his assigned task, and tells the one at the door to keep watch.

For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.

35 그러므로 깨어 있으라 집 主人(주인)이 언제 올는지 或(혹) 저물 때엘는지, 밤中(중)엘는지, 닭 울 때엘는지, 새벽엘는지, 너희가 알지 못함이라

Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back--whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.

Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:

36 그가 忽然(홀연)히 와서 너희의 자는 것을 보지 않도록 하라

If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.

Lest coming suddenly he find you sleeping.

37 깨어 있으라 내가 너희에게 하는 이 말이 모든 사람에게 하는 말이니라 하시니라

What I say to you, I say to everyone: 'Watch!'"

And what I say unto you I say unto all, Watch.