1 |
ㄱ여호와께서 땅을 空虛(공허)하게 하시며 荒蕪(황무)하게 하시며 뒤집어 엎으시고 그 居民(거민)을 흩으시리니
ㄱ
사13:9
See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants--
|
---|---|
2 |
ㄴ百姓(백성)과 祭司長(제사장)이 一般(일반)일 것이며 종과 上典(상전)이 一般(일반)일 것이며 婢子(비자)와 家母(가모)가 一般(일반)일 것이며 ㄷ사는 者(자)와 파는 者(자)가 一般(일반)일 것이며 債給(채급)하는 者(자)와 採用(채용)하는 者(자)가 一般(일반)일 것이며 利子(이자)를 받는 者(자)와 ㄹ利子(이자)를 내는 者(자)가 一般(일반)일 것이라
it will be the same for priest as for people, for master as for servant, for mistress as for maid, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
|
3 |
ㅁ땅이 穩全(온전)히 空虛(공허)하게 되고 穩全(온전)히 荒蕪(황무)하게 되리라 ㅂ여호와께서 이 말씀을 하셨느니라
The earth will be completely laid waste and totally plundered. The LORD has spoken this word.
|
4 |
ㅅ땅이 슬퍼하고 衰殘(쇠잔)하며 世界(세계)가 衰弱(쇠약)하고 衰殘(쇠잔)하며 世上(세상) 百姓中(백성중)에 높은 者(자)가 衰弱(쇠약)하며
The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the exalted of the earth languish.
|
5 |
땅이 또한 ㅇ그 居民(거민) 아래서 더럽게 되었으니 이는 ㅈ그들이 律法(율법)을 犯(범)하며 律例(율례)를 어기며 永遠(영원)한 言約(언약)을 破(파)하였음이라
The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.
|
6 |
그러므로 ㅊ詛呪(저주)가 땅을 삼켰고 그 中(중)에 居(거)하는 者(자)들이 ㅋ定罪(정죄)함을 當(당)하였고 땅의 居民(거민)이 불타서 남은 者(자)가 적으며
Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt. Therefore earth's inhabitants are burned up, and very few are left.
|
7 |
새 ㅌ葡萄汁(포도즙)이 슬퍼하고 葡萄(포도)나무가 衰殘(쇠잔)하며 마음이 즐겁던 者(자)가 다 歎息(탄식)하며
The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan.
|
8 |
ㅍ小鼓(소고)치는 기쁨이 그치고 즐거워하는 者(자)의 소리가 마치고 竪琴(수금) 타는 기쁨이 그쳤으며
The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
|
9 |
ㅎ노래하며 葡萄酒(포도주)를 마시지 못하고 毒酒(독주)는 그 마시는 者(자)에게 쓰게될 것이며
ㅎ
암6:5,6
No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.
|
10 |
ㅏ掠奪(약탈)을 當(당)한 城邑(성읍)이 毁破(훼파)되고 ㅑ집마다 닫히었고 들어가는 者(자)가 없으며
The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
|
11 |
ㅓ葡萄酒(포도주)가 없으므로 거리에서 부르짖으며 ㅕ모든 즐거움이 暗黑(암흑)하여 졌으며 땅의 기쁨이 燒滅(소멸)되었으며
In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.
|
12 |
城邑(성읍)이 荒蕪(황무)하고 城門(성문)이 破壞(파괴)되었느니라
The city is left in ruins, its gate is battered to pieces.
|
13 |
世界(세계) 民族(민족) 中(중)에 이러한 일이 있으리니 곧 ㅗ橄欖(감람)나무를 흔듦 같고 葡萄(포도)를 거둔 後(후)에 그 남은 것을 주움 같을 것이니라
So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest.
|
14 |
● 무리가 소리를 높여 부를 것이며 여호와의 威嚴(위엄)을 因(인)하여 바다에서부터 크게 외치리니
They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the LORD'S majesty.
|
15 |
ㅛ그러므로 너희가 東方(동방)에서 여호와를 榮華(영화)롭게 하며 ㅜ바다 모든 섬에서 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 榮華(영화)롭게 할 것이라
Therefore in the east give glory to the LORD; exalt the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea.
|
16 |
ㅠ땅 끝에서부터 노래하는 소리가 우리에게 들리기를 으義(의)로우신 者(자)에게 榮光(영광)을 돌리세 하도다 그러나 나는 이르기를 나는 衰殘(쇠잔)하였고 나는 衰殘(쇠잔)하였으니 내게 禍(화)가 있도다 이詭譎者(궤휼자)가 詭譎(궤휼)을 行(행)하도다 詭譎者(궤휼자)가 甚(심)히 詭譎(궤휼)을 行(행)하도다 하였도다
From the ends of the earth we hear singing: "Glory to the Righteous One." But I said, "I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!"
|
17 |
땅의 居民(거민)아 ㅐ두려움과 陷穽(함정)과 올무가 네게 臨(임)하였나니
Terror and pit and snare await you, O people of the earth.
|
18 |
두려운 소리를 因(인)하여 逃亡(도망)하는 者(자)는 陷穽(함정)에 빠지겠고 陷穽(함정) 속에서 올라오는 者(자)는 올무에 걸리리니 이는 ㄱ위에 있는 門(문)이 열리고 ㄴ땅의 基礎(기초)가 震動(진동)함이라
Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
|
19 |
땅이 깨어지고 깨어지며 땅이 갈라지고 땅이 흔들리고 흔들리며
The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is thoroughly shaken.
|
20 |
땅이 醉(취)한 者(자) 같이 ㄷ비틀비틀하며 寢網(침망) 같이 흔들리며 그 위의 ㄹ罪惡(죄악)이 重(중)하므로 떨어지고 다시 일지 못하리라
The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls--never to rise again.
|
21 |
● 그 날에 여호와께서 ㅁ높은 데서 높은 軍隊(군대)를 罰(벌)하시며 ㅂ땅에서 땅 王(왕)들을 罰(벌)하시리니
In that day the LORD will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
|
22 |
ㅅ그들이 ㅇ罪囚(죄수)가 깊은 獄(옥)에 모임같이 모음을 입고 獄(옥)에 갇혔다가 여러 날 後(후)에 ㅈ刑罰(형벌)을 받을 것이라
They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.
|
23 |
ㅊ그 때에 달이 無色(무색)하고 해가 부끄러워하리니 이는 萬軍(만군)의 ㅋ여호와께서 시온山(산)과 예루살렘에서 王(왕)이 되시고 그 長老(장로)들 앞에서 榮光(영광)을 나타내실 것임이니라
The moon will be abashed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders, gloriously.
|