1 子女(자녀)들아 너희 父母(부모)를 主(주) 안에서 順從(순종)하라 이것이 옳으니라

Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

2 아버지와 어머니를 恭敬(공경)하라 이것이 約束(약속) 있는 첫 誡命(계명)이니

Honor your father and mother--which is the first commandment with a promise--

Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)

3 이는 네가 잘 되고 땅에서 長壽(장수)하리라

that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.

That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

4 또 아비들아 너희 子女(자녀)를 怒(노)엽게 하지 말고 오직 主(주)의 敎養(교양)과 訓戒(훈계)로 養育(양육)하라

Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.

And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

5 종들아 두려워하고 떨며 誠實(성실)한 마음으로 肉體(육체)의 上典(상전)에게 順從(순종)하기를 그리스도께 하듯 하여

Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.

Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

6 눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 者(자)처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 1)마음으로 하나님의 뜻을 行(행)하여
갈1:10     1) 헬, 목숨

Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but like slaves of Christ, doing the will of God from your heart.

Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;

7 단 마음으로 섬기기를 主(주)께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라

Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not men,

With good will doing service, as to the Lord, and not to men:

8 이는 各(각) 사람이 무슨 善(선)을 行(행)하든지 종이나 自由(자유)하는 者(자)나 主(주)에게 그대로 받을 줄을 앎이니라

because you know that the Lord will reward everyone for whatever good he does, whether he is slave or free.

Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.

9 上典(상전)들아 너희도 저희에게 이와 같이 하고 恐喝(공갈)을 그치라 이는 저희와 너희의 上典(상전)이 하늘에 계시고 그에게는 外貌(외모)로 사람을 取(취)하는 일이 없는 줄 너희가 앎이니라

And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him.

And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.

10 終末(종말)로 너희가 主(주) 안에서와 그 힘의 能力(능력)으로 强健(강건)하여지고

Finally, be strong in the Lord and in his mighty power.

Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

11 魔鬼(마귀)의 詭計(궤계)를 能(능)히 對敵(대적)하기 爲(위)하여 하나님의 全身(전신) 甲胄(갑주)를 입으라

Put on the full armor of God so that you can take your stand against the devil's schemes.

Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

12 우리의 씨름은 血(혈)과 肉(육)에 對(대)한 것이 아니요 政事(정사)와 權勢(권세)와 이 어두움世上(세상) 主管者(주관자)들과 하늘에 있는 惡(악)의 靈(영)들에게 對(대)함이라

For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.

For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

13 그러므로 하나님의 全身(전신) 甲胄(갑주)를 取(취)하라 이는 惡(악)한 날에 너희가 能(능)히 對敵(대적)하고 모든 일을 行(행)한 後(후)에 서기 爲(위)함이라

Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.

Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

14 그런즉 서서 2)眞理(진리)로 너희 허리띠를 띠고 義(의)의 胸背(흉배)를 붙이고

Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,

Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

15 平安(평안)의 福音(복음)의 豫備(예비)한 것으로 신을 신고

and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.

And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

16 모든 것 위에 믿음의 防牌(방패)를 가지고 이로써 能(능)히 惡(악)한 者(자)의 모든 火箭(화전)을 消滅(소멸)하고

In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.

Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

17 救援(구원)의 투구와 聖靈(성령)의 劍(검) 곧 하나님의 말씀을 가지라

Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.

And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

18 모든 祈禱(기도)와 懇求(간구)로 하되 無時(무시)로 聖靈(성령) 안에서 祈禱(기도)하고 이를 爲(위)하여 깨어 求(구)하기를 恒常(항상) 힘쓰며 여러 聖徒(성도)를 爲(위)하여 求(구)하고

And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the saints.

Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;

19 또 나를 爲(위)하여 求(구)할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 福音(복음)秘密(비밀)膽大(담대)히 알리게 하옵소서 할 것이니

Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,

And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,

20 이 일을 爲(위)하여 내가 쇠사슬에 매인 使臣(사신)이 된 것은 나로 이 일에 當然(당연)히 할 말을 膽大(담대)히 하게 하려 하심이니라

for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.

For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.

21 나의 私情(사정) 곧 내가 무엇을 하는지 너희에게도 알게 하려 하노니 사랑을 받은 兄弟(형제)요 主(주) 안에서 眞實(진실)한 일군인 두기고가 모든 일을 너희에게 알게 하리라

Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.

But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

22 우리 私情(사정)을 알게 하고 또 너희 마음을 慰勞(위로)하게 하기 爲(위)하여 내가 特別(특별)히 저를 너희에게 보내었노라
골2:2

I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage you.

Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.

23 아버지 하나님과 主(주) 예수 그리스도에게로부터 平安(평안)과 믿음을 兼(겸)한 사랑이 兄弟(형제)들에게 있을찌어다

Peace to the brothers, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

24 우리 主(주) 예수 그리스도를 變(변)함없이 사랑하는 모든 者(자)에게 恩惠(은혜)가 있을찌어다

Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.

Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. {To the Ephesians written from Rome, by Tychicus.}