1 무리가 다 일어나 예수를 빌라도에게 끌고 가서
Then the whole assembly rose and led him off to Pilate.
2 告訴(고소)하여 가로되 우리가 이 사람을 보매 우리 百姓(백성)을 迷惑(미혹)하고 가이사에게 稅(세) 바치는 것을 禁(금)하며 自稱(자칭) 王(왕) 그리스도라 하더이다 하니
And they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Christ, a king."
3 빌라도가 예수께 물어 가로되 네가 유대인의 王(왕)이냐 對答(대답)하여 가라사대 네 말이 옳도다
So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
4 빌라도가 大祭司長(대제사장)들과 무리에게 이르되 내가 보니 이 사람에게 罪(죄)가 없도다 하니
Then Pilate announced to the chief priests and the crowd, "I find no basis for a charge against this man."
5 무리가 더욱 굳세게 말하되 저가 온 유대에서 가르치고 갈릴리에서부터 始作(시작)하여 여기까지 와서 百姓(백성)을 騷動(소동)케 하나이다
But they insisted, "He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here."
6 빌라도가 듣고 묻되 저가 갈릴리 사람이냐 하여
On hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean.
7 헤롯의 管轄(관할)에 屬(속)한 줄을 알고 헤롯에게 보내니 때에 헤롯이 예루살렘에 있더라
눅3:1
When he learned that Jesus was under Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.
8 ● 헤롯이 예수를 보고 甚(심)히 기뻐하니 이는 그의 所聞(소문)을 들었으므로 보고자 한 지 오래였고 또한 무엇이나 1)異蹟(이적) 行(행)하심을 볼까 바랐던 緣故(연고)러라
마14:1 막6:14 눅9:9 마12:38     1) 혹 표적
When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform some miracle.
9 여러 말로 물으나 아무 말도 對答(대답)지 아니하시니
He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer.
10 大祭司長(대제사장)들과 書記官(서기관)들이 서서 힘써 告訴(고소)하더라
The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him.
11 헤롯이 그 軍兵(군병)들과 함께 예수를 업신여기며 戱弄(희롱)하고 빛난 옷을 입혀 빌라도에게 도로 보내니
Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate.
12 헤롯과 빌라도가 前(전)에는 怨讐(원수)이었으나 當日(당일)에 서로 親舊(친구)가 되니라
That day Herod and Pilate became friends--before this they had been enemies.
13 ● 빌라도가 大祭司長(대제사장)들과 官員(관원)들과 百姓(백성)을 불러 모으고
Pilate called together the chief priests, the rulers and the people,
14 이르되 너희가 이 사람을 百姓(백성)을 迷惑(미혹)하는 者(자)라 하여 내게 끌어왔도다 보라 내가 너희 앞에서 事實(사실)하였으되 너희의 告訴(고소)하는 일에 對(대)하여 이 사람에게 罪(죄)를 찾지 못하였고
and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.
15 헤롯이 또한 그렇게 하여 저를 우리에게 도로 보내었도다 보라 저의 行(행)한 것은 죽일 일이 없느니라
Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.
16 그러므로 때려서 놓겠노라
Therefore, I will punish him and then release him."
17 2)(없음)
    2) 어떤 사본에는, 17「명절을 당하면 반드시 한 사람을 놓아 주더라」가 있음
18 무리가 一齊(일제)히 소리질러 가로되 이 사람을 없이하고 바라바를 우리에게 놓아 주소서하니
With one voice they cried out, "Away with this man! Release Barabbas to us!"
19 이 바라바는 城中(성중)에서 일어난 民亂(민란)과 殺人(살인)을 因(인)하여 獄(옥)에 갇힌 者(자)러라
(Barabbas had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.)
20 빌라도는 예수를 놓고자 하여 다시 저희에게 말하되
Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again.
21 저희는 소리질러 가로되 저를 十字架(십자가)에 못박게 하소서 十字架(십자가)에 못박게 하소서 하는지라
But they kept shouting, "Crucify him! Crucify him!"
22 빌라도가 세 번째 말하되 이 사람이 무슨 惡(악)한 일을 하였느냐 나는 그 죽일 罪(죄)를 찾지 못하였나니 때려서 놓으리라한대
For the third time he spoke to them: "Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore I will have him punished and then release him."
23 저희가 큰 소리로 재촉하여 十字架(십자가)에 못 박기를 求(구)하니 저희의 소리가 이긴지라
But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed.
24 이에 빌라도가 저희의 求(구)하는 대로 하기를 言渡(언도)하고
So Pilate decided to grant their demand.
25 저희의 求(구)하는 者(자) 곧 民亂(민란)과 殺人(살인)을 因(인)하여 獄(옥)에 갇힌 者(자)를 놓고 예수를 넘겨 주어 저희 뜻대로 하게 하니라
He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.
26 ● 저희가 예수를 끌고 갈 때에 시몬이라는 구레네 사람이 시골로서 오는 것을 잡아 그에게 十字架(십자가)를 지워 예수를 좇게 하더라
As they led him away, they seized Simon from Cyrene, who was on his way in from the country, and put the cross on him and made him carry it behind Jesus.
27 또 百姓(백성)과 및 그를 爲(위)하여 가슴을 치며 슬피 우는 女子(여자)의 큰 무리가 따라 오는지라
A large number of people followed him, including women who mourned and wailed for him.
28 예수께서 돌이켜 그들을 向(향)하여 가라사대 예루살렘의 딸들아 나를 爲(위)하여 울지 말고 너희와 너희 子女(자녀)를 爲(위)하여 울라
슥9:9
Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep for yourselves and for your children.
29 보라 날이 이르면 사람이 말하기를 受胎(수태) 못하는 이와 解産(해산)하지 못한 배와 먹이지 못한 젖이 福(복)이 있다 하리라
For the time will come when you will say, 'Blessed are the barren women, the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'
30 그 때에 사람이 山(산)들을 對(대)하여 우리 위에 무너지라 하며 작은 山(산)들을 對(대)하여 우리를 덮으라 하리라
Then "'they will say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills, "Cover us!"'
31 푸른 나무에도 이같이 하거든 마른 나무에는 어떻게 되리요 하시니라
For if men do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?"
32 다른 두 行惡者(행악자)도 死刑(사형)을 받게 되어 예수와 함께 끌려 가니라
Two other men, both criminals, were also led out with him to be executed.
33 骸骨(해골)이라 하는 곳에 이르러 거기서 예수를 十字架(십자가)에 못 박고 두 行惡者(행악자)도 그렇게 하니 하나는 右便(우편)에 하나는 左便(좌편)에 있더라
When they came to the place called the Skull, there they crucified him, along with the criminals--one on his right, the other on his left.
34 이에 3)예수께서 가라사대 아버지여 저희를 赦(사)하여 주옵소서 自己(자기)의 하는 것을 알지 못함이니이다 하시더라 저희가 그의 옷을 나눠 제비 뽑을쌔
사53:12 마5:44 막10:38 행3:17 시22:18 마27:35 막15:24 요19:23     3) 어떤 사본에, 예수께서부터∙∙∙하시더라까지 없음
Jesus said, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing." And they divided up his clothes by casting lots.
35 百姓(백성)은 서서 구경하며 官員(관원)들도 비웃어 가로되 저가 남을 救援(구원)하였으니 萬一(만일) 하나님의 擇(택)하신 者(자) 그리스도여든 自己(자기)도 救援(구원)할찌어다하고
The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, "He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One."
36 軍兵(군병)들도 戱弄(희롱)하면서 나아와 신葡萄酒(포도주)를 주며
The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar
37 가로되 네가 萬一(만일) 유대人(인)의 王(왕)이어든 네가 너를 救援(구원)하라하더라
and said, "If you are the king of the Jews, save yourself."
38 그의 위에 이는 유대人(인)의 王(왕)이라 쓴 牌(패)가 있더라
There was a written notice above him, which read: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
39 달린 行惡者(행악자) 中(중) 하나는 誹謗(비방)하여 가로되 네가 그리스도가 아니냐 너와 우리를 救援(구원)하라 하되
One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Christ? Save yourself and us!"
40 하나는 그 사람을 꾸짖어 가로되 네가 同一(동일)한 定罪(정죄)를 받고서도 하나님을 두려워 아니하느냐
But the other criminal rebuked him. "Don't you fear God," he said, "since you are under the same sentence?
41 우리는 우리의 行(행)한 일에 相當(상당)報應(보응)을 받는 것이니 이에 當然(당연)하거니와 이 사람의 行(행)한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고
We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong."
42 가로되 예수여 當身(당신)의 나라에 臨(임)하실 때에 나를 생각하소서 하니
Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom."
43 예수께서 이르시되 내가 眞實(진실)로 네게 이르노니 오늘 네가 나와 함께 樂園(낙원)에 있으리라 하시니라
Jesus answered him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise."
44 때가 第(제) 六時(육시)쯤 되어 해가 빛을 잃고 온 땅에 어두움이 臨(임)하여 第(제) 九時(구시)까지 繼續(계속)하며
It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour,
45 聖所(성소)의 揮帳(휘장)이 한가운데가 찢어지더라
for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
46 예수께서 큰 소리로 불러 가라사대 아버지여 내 靈魂(영혼)을 아버지 손에 付託(부탁)하나이다 하고 이 말씀을 하신 後(후) 殞命(운명)하시다
Jesus called out with a loud voice, "Father, into your hands I commit my spirit." When he had said this, he breathed his last.
47 백부장이 그 된 일을 보고 하나님께 榮光(영광)을 돌려 가로되 이 사람은 丁寧(정녕) 義人(의인)이었도다 하고
The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man."
48 이를 구경하러 모인 무리도 그 된 일을 보고 다 가슴을 두드리며 돌아가고
When all the people who had gathered to witness this sight saw what took place, they beat their breasts and went away.
49 예수의 아는 者(자)들과 및 갈릴리로부터 따라온 女子(여자)들도 다 멀리 서서 이 일을 보니라
But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
50 公會(공회) 議員(의원)으로 善(선)하고 義(의)로운 요셉이라 하는 사람이 있으니
Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man,
51 저희의 決議(결의)行事(행사)에 可(가)타 하지 아니한 者(자)라 그는 유대人(인)의 洞里(동리) 아리마대 사람이요 하나님의 나라를 기다리는 者(자)러니
who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea and he was waiting for the kingdom of God.
52 빌라도에게 가서 예수의 屍體(시체)를 달라 하여
Going to Pilate, he asked for Jesus' body.
53 이를 내려 細麻布(세마포)로 싸고 아직 사람을 장사한 일이 없는 바위에 판 무덤에 넣어 두니
Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, one in which no one had yet been laid.
54 이 날은 豫備日(예비일)이요 安息日(안식일)이 거의 되었더라
It was Preparation Day, and the Sabbath was about to begin.
55 갈릴리에서 예수와 함께 온 女子(여자)들이 뒤를 좇아 그 무덤과 그의 屍體(시체)를 어떻게 둔 것을 보고
The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and saw the tomb and how his body was laid in it.
56 돌아가 香品(향품)과 香油(향유)를 豫備(예비)하더라
誡命(계명)을 좇아 安息日(안식일)에 쉬더라
Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment.