1 나의 子女(자녀)들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 罪(죄)를 犯(범)치 않게 하려 함이라 萬一(만일) 누가 罪(죄)를 犯(범)하면 아버지 앞에서 우리에게 1)代言者(대언자)가 있으니 곧 義(의)로우신 예수 그리스도시라
롬8:34 딤전2:5 히7:25 요14:16     1) 혹 보혜사
My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.
2 저는 우리 罪(죄)를 爲(위)한 和睦(화목) 祭物(제물)이니 우리만 爲(위)할 뿐 아니요 온 世上(세상)의 罪(죄)를 爲(위)하심이라
He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
3 우리가 그의 誡命(계명)을 지키면 이로써 우리가 저를 아는 줄로 알 것이요
We know that we have come to know him if we obey his commands.
4 저를 아노라 하고 그의 誡命(계명)을 지키지 아니하는 者(자)는 거짓말하는 者(자)요 2)眞理(진리)가 그 속에 있지 아니하되
요일1:8 요8:44     2) 헬, 참
The man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in him.
5 누구든지 그의 말씀을 지키는 者(자)는 하나님의 사랑이 참으로 그 속에서 穩全(온전)케 되었나니 이로써 우리가 저 안에 있는 줄을 아노라
But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him:
6 저 안에 居(거)한다 하는 者(자)는 그의 行(행)하시는 대로 自己(자기)도 行(행)할찌니라
Whoever claims to live in him must walk as Jesus did.
7 ● 사랑하는 者(자)들아 내가 새 誡命(계명)을 너희에게 쓰는 것이 아니라 너희가 처음부터 가진 옛 誡命(계명)이니 이 옛 誡命(계명)은 너희의 들은 바이거니와
Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard.
8 다시 내가 너희에게 새 誡命(계명)을 쓰노니 저에게와 너희에게도 참된 것이라 이는 어두움이 지나가고 이 벌써 비췸이니라
Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and you, because the darkness is passing and the true light is already shining.
9 빛 가운데 있다 하며 그 兄弟(형제)를 미워하는 者(자)는 지금까지 어두운 가운데 있는 者(자)요
Anyone who claims to be in the light but hates his brother is still in the darkness.
10 그의 兄弟(형제)를 사랑하는 者(자)는 빛 가운데 居(거)하여 自己(자기)속에 거리낌이 없으나
Whoever loves his brother lives in the light, and there is nothing in him to make him stumble.
11 그의 兄弟(형제)를 미워하는 者(자)는 어두운 가운데 있고 또 어두운 가운데 行(행)하며 갈 곳을 알지 못하나니 이는 어두움이 그의 눈을 멀게 하였음이니라
But whoever hates his brother is in the darkness and walks around in the darkness; he does not know where he is going, because the darkness has blinded him.
12 ● 子女(자녀)들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희 罪(죄)가 그의 이름으로 말미암아 赦(사)함을 얻음이요
I write to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name.
13 아비들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 太初(태초)부터 계신 이를 앎이요 靑年(청년)들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 惡(악)한 者(자)를 이기었음이니라
I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father.
14 아이들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 아버지를 알았음이요 아비들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 太初(태초)부터 계신 이를 알았음이요 靑年(청년)들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 强(강)하고 하나님의 말씀이 너희 속에 居(거)하시고 너희가 凶惡(흉악)한 者(자)를 이기었음이라
I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
15 이 世上(세상)이나 世上(세상)에 있는 것들을 사랑치 말라 누구든지 世上(세상)을 사랑하면 아버지의 사랑이 그 속에 있지 아니하니
Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
16 이는 世上(세상)에 있는 모든 것이 肉身(육신)의 情欲(정욕)眼目(안목)의 情欲(정욕)과 이 生(생)의 자랑이니 다 아버지께로 좇아 온 것이 아니요 世上(세상)으로 좇아 온 것이라
For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world.
17 이 世上(세상)도 그 情欲(정욕)도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 行(행)하는 이는 永遠(영원)히 居(거)하느니라
The world and its desires pass away, but the man who does the will of God lives forever.
18 ● 아이들아 이것이 마지막 때라 敵(적)그리스도가 이르겠다 함을 너희가 들은 것과 같이 지금도 많은 敵(적)그리스도가 일어났으니 이러므로 우리가 마지막 때인 줄 아노라
Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
19 저희가 우리에게서 나갔으나 우리에게 屬(속)하지 아니하였나니 萬一(만일) 우리에게 屬(속)하였더면 우리와 함께 居(거)하였으려니와 저희가 나간 것은 다 우리에게 屬(속)하지 아니함을 나타내려 함이니라
They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.
20 너희는 거룩하신 者(자)에게서 기름 부음을 받고 모든 것을 아느니라
But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
21 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 2)眞理(진리)를 알지 못함을 因(인)함이 아니라 너희가 앎을 因(인)함이요 또 모든 거짓은 眞理(진리)에서 나지 않음을 因(인)함이니라
    2) 헬, 참
I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
22 거짓말하는 者(자)가 누구뇨 예수께서 그리스도이심을 否認(부인)하는 者(자)가 아니뇨 아버지와 아들을 否認(부인)하는 그가 敵(적)그리스도니
Who is the liar? It is the man who denies that Jesus is the Christ. Such a man is the antichrist--he denies the Father and the Son.
23 아들을 否認(부인)하는 者(자)에게는 또한 아버지가 없으되 아들을 是認(시인)하는 者(자)에게는 아버지도 있느니라
No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.
24 너희는 처음부터 들은 것을 너희 안에 居(거)하게 하라 처음부터 들은 것이 너희 안에 居(거)하면 너희가 아들의 안과 아버지의 안에 居(거)하리라
See that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
25 그가 우리에게 約束(약속)하신 約束(약속)이 이것이니 곧 永遠(영원)한 生命(생명)이니라
And this is what he promised us--even eternal life.
26 너희를 迷惑(미혹)케 하는 者(자)들에 關(관)하여 내가 이것을 너희에게 썼노라
I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.
27 너희는 主(주)께 받은 바 기름 부음이 너희 안에 居(거)하나니 아무도 너희를 가르칠 必要(필요)가 없고 오직 그의 기름 부음이 모든 것을 너희에게 가르치며 또 참되고 거짓이 없으니 너희를 가르치신 그대로 主(주) 안에 居(거)하라
As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit--just as it has taught you, remain in him.
28 子女(자녀)들아 이제 그 안에 居(거)하라 이는 主(주)께서 나타내신 바 되면 그의 降臨(강림)하실 때에 우리로 膽大(담대)함을 얻어 그 앞에서 부끄럽지 않게 하려 함이라
And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.
29 너희가 그의 義(의)로우신 줄을 알면 義(의)를 行(행)하는 者(자)마다 그에게서 난 줄을 알리라
If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.