1 |
ㅍ여룹바알이라 하는 기드온과 그를 좇은 모든 百姓(백성)이 일찌기 일어나서 ㅎ하롯 샘 곁에 陣(진)쳤고 미디안의 陣(진)은 그들의 北便(북편)이요 ㅏ모레山(산) 앞 골짜기에 있었더라
Early in the morning, Jerub-Baal (that is, Gideon) and all his men camped at the spring of Harod. The camp of Midian was north of them in the valley near the hill of Moreh. Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley. |
---|---|
2 |
● 여호와께서 기드온에게 이르시되 너를 좇은 百姓(백성)이 너무 많은즉 내가 그들의 손에 미디안 사람을 붙이지 아니하리니 이는 ㅑ이스라엘이 나를 거스려 自矜(자긍)하기를 내 손이 나를 救援(구원)하였다 할까 함이니라
The LORD said to Gideon, "You have too many men for me to deliver Midian into their hands. In order that Israel may not boast against me that her own strength has saved her, And the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me. |
3 |
이제 너는 百姓(백성)의 귀에 告(고)하여 이르기를 ㅓ누구든지 두려워서 떠는 者(자)여든 길르앗山(산)에서 떠나 돌아가라 하라 하시니 이에 돌아간 百姓(백성)이 二萬(이만) 二千名(이천명)이요 남은 者(자)가 一萬名(일만명)이었더라
ㅓ
신20:8
announce now to the people, 'Anyone who trembles with fear may turn back and leave Mount Gilead.'" So twenty-two thousand men left, while ten thousand remained. Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand. |
4 |
● 여호와께서 또 기드온에게 이르시되 百姓(백성)이 아직도 많으니 그들을 引導(인도)하여 물가로 내려가라 거기서 내가 너를 爲(위)하여 그들을 試驗(시험)하리라 무릇 내가 누구를 가리켜 이르기를 이가 너와 함께 가리라 하면 그는 너와 함께 갈 것이요 내가 누구를 가리켜 이르기를 이는 너와 함께 가지 말 것이니라 하면 그는 가지 말것이니라
But the LORD said to Gideon, "There are still too many men. Take them down to the water, and I will sift them for you there. If I say, 'This one shall go with you,' he shall go; but if I say, 'This one shall not go with you,' he shall not go." And the LORD said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there: and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go. |
5 |
이에 百姓(백성)을 引導(인도)하여 물가에 내려가매 여호와께서 기드온에게 이르시되 무릇 개의 핥는 것같이 그 혀로 물을 핥는 者(자)는 너는 따로 세우고 또 무릇 무릎을 꿇고
마시는 者(자)도 그같이 하라 하시더니
So Gideon took the men down to the water. There the LORD told him, "Separate those who lap the water with their tongues like a dog from those who kneel down to drink." So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink. |
6 |
손으로 움켜 입에 대고 핥는 者(자)의 數(수)는 三百名(삼백명)이요 그 外(외)의 百姓(백성)은 다 무릎을 꿇고 물을 마신지라
Three hundred men lapped with their hands to their mouths. All the rest got down on their knees to drink. And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water. |
7 |
여호와께서 기드온에게 이르시되 ㅕ내가 이 물을 핥아 먹은 三百名(삼백명)으로 너희를 救援(구원)하며 미디안 사람을 네 손에 붙이리니 남은 百姓(백성)은 各各(각각) 그 處所(처소)로 돌아갈 것이니라 하시니
The LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the other men go, each to his own place." And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place. |
8 |
이에 百姓(백성)이 糧食(양식)과 나팔을 손에 든지라 기드온이 이스라엘의 모든 사람을 各各(각각) 그 帳幕(장막)으로 돌려보내고 그 三百名(삼백명)은 머물러 두 나라 미디안 陣(진)은 ㅗ그 아래 골짜기 가운데 있었더라
ㅗ
삿7:1
So Gideon sent the rest of the Israelites to their tents but kept the three hundred, who took over the provisions and trumpets of the others. Now the camp of Midian lay below him in the valley. So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley. |
9 |
● ㅛ이 밤에 여호와께서 기드온에게 이르시되 일어나 내려가서 敵陣(적진)을 치라 ㅜ내가 그것을 네 손에 붙였느니라
During that night the LORD said to Gideon, "Get up, go down against the camp, because I am going to give it into your hands. And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand. |
10 |
萬一(만일) 네가 내려가기를 두려워 하거든 네 部下(부하) 부라를 데리고 그 陣(진)으로 내려가서
If you are afraid to attack, go down to the camp with your servant Purah But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host: |
11 |
ㅠ그들의 하는 말을 들으라 그後(후)에 네 손이 强(강)하여져서 能(능)히 내려가서 그 陣(진)을 치리라 으기드온이 이에 그 部下(부하) 부라를 데리고 軍隊(군대)가 있는 陣(진) 가에 내려간즉
and listen to what they are saying. Afterward, you will be encouraged to attack the camp." So he and Purah his servant went down to the outposts of the camp. And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host. |
12 |
미디안 사람과 아말렉 사람과 이東方(동방)의 모든 사람이 골짜기에 누웠는데 메뚜기의 衆多(중다)함 같고 그 약대의 無數(무수)함이 ㅐ海邊(해변)의 모래가 數多(수다)함 같은지라
The Midianites, the Amalekites and all the other eastern peoples had settled in the valley, thick as locusts. Their camels could no more be counted than the sand on the seashore. And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude. |
13 |
기드온이 그곳에 이른즉 어떤 사람이 그 동무에게 꿈을 말하여 이르기를 내가 한 꿈을 꾸었는데 꿈에 보리떡 한 덩어리가 미디안 陣(진)으로 굴러 들어와서 한 帳幕(장막)에 이르러 그것을 쳐서 무너뜨려 엎드러뜨리니 곧 쓰러지더라
Gideon arrived just as a man was telling a friend his dream. "I had a dream," he was saying. "A round loaf of barley bread came tumbling into the Midianite camp. It struck the tent with such force that the tent overturned and collapsed." And when Gideon was come, behold, there was a man that told a dream unto his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the host of Midian, and came unto a tent, and smote it that it fell, and overturned it, that the tent lay along. |
14 |
그 동무가 對答(대답)하여 가로되 이는 다른 것이 아니라 이스라엘 사람 요아스의 아들 기드온의 칼날이라 하나님이 미디안과 그 모든 軍隊(군대)를 그의 손에 붙이셨느니라 하더라
His friend responded, "This can be nothing other than the sword of Gideon son of Joash, the Israelite. God has given the Midianites and the whole camp into his hands." And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: for into his hand hath God delivered Midian, and all the host. |
15 |
● 기드온이 그 꿈과 解夢(해몽)하는 말을 듣고 敬拜(경배)하고 이스라엘 陣中(진중)에 돌아와서 이르되 일어나라 여호와께서 미디안 軍隊(군대)를 너희 손에 붙이셨느니라 하고
When Gideon heard the dream and its interpretation, he worshiped God. He returned to the camp of Israel and called out, "Get up! The LORD has given the Midianite camp into your hands." And it was so, when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped, and returned into the host of Israel, and said, Arise; for the LORD hath delivered into your hand the host of Midian. |
16 |
三百名(삼백명)을 세 代(대)로 나누고 各(각) 손에 나팔과 빈 항아리를 들리고 ㄱ항아리 안에는 횃불을 감추게 하고
Dividing the three hundred men into three companies, he placed trumpets and empty jars in the hands of all of them, with torches inside. And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers. |
17 |
그들에게 이르되 너희는 나만 보고 나의 하는대로 하되 내가 그 陣(진)가에 이르러서 하는대로 너희도 그리하여
Watch me, he told them. "Follow my lead. When I get to the edge of the camp, do exactly as I do. And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do. |
18 |
나와 나를 좇는 者(자)가 다 나팔을 불거든 너희도 그 陣(진) 四面(사면)에서 또한 나팔을 불며
이르기를 ㄴ여호와를 爲(위)하라, 기드온을 爲(위)하라 하라 하니라
When I and all who are with me blow our trumpets, then from all around the camp blow yours and shout, 'For the LORD and for Gideon.'" When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon. |
19 |
● 기드온과 그들을 좇은 一百名(일백명)이 二更(이경) 初(초)에 陣(진) 가에
이른즉 番兵(번병)의 替番(체번)할 때라 나팔을 불며
손에 가졌던 항아리를 부수니라
Gideon and the hundred men with him reached the edge of the camp at the beginning of the middle watch, just after they had changed the guard. They blew their trumpets and broke the jars that were in their hands. So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands. |
20 |
세 代(대)가 나팔을 불며 항아리를 부수고 左手(좌수)에 횃불을 들고 右手(우수)에 나팔을 들어
불며 외쳐 가로되 여호와와 기드온의 칼이여 하고
The three companies blew the trumpets and smashed the jars. Grasping the torches in their left hands and holding in their right hands the trumpets they were to blow, they shouted, "A sword for the LORD and for Gideon!" And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal: and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon. |
21 |
各其(각기) 當處(당처)에 서서 그 陣(진)을 四面(사면)으로 에워싸매 그 온 ㄷ敵軍(적군)이 달음질하고 부르짖으며 逃亡(도망)하였는데
ㄷ
왕하7:7
While each man held his position around the camp, all the Midianites ran, crying out as they fled. And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled. |
22 |
ㄹ三百名(삼백명)이 나팔을 불 때에 ㅁ여호와께서 그 온 敵軍(적군)으로 동무끼리 ㅂ칼날로 치게 하시므로 敵軍(적군)이
逃亡(도망)하여 스레라의 벧 싯다에 이르고 또 답밧에 가까운 아벨므홀라의 境界(경계)에 이르렀으며
When the three hundred trumpets sounded, the LORD caused the men throughout the camp to turn on each other with their swords. The army fled to Beth Shittah toward Zererah as far as the border of Abel Meholah near Tabbath. And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the host: and the host fled to Bethshittah in Zererath, and to the border of Abelmeholah, unto Tabbath. |
23 |
이스라엘 사람들은 납달리와 아셀과 므낫세에서부터 모여서 미디안 사람을 쫓았더라
Israelites from Naphtali, Asher and all Manasseh were called out, and they pursued the Midianites. And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites. |
24 |
● ㅅ기드온이 使者(사자)를 보내어 ㅇ에브라임 온 山地(산지)로 두루 行(행)하게 하여 이르기를 내려와서 미디안 사람을 치고 그들을 앞질러
ㅈ벧 바라와 요단에 이르기까지 나루턱을 取(취)하라 하매 이에 에브라임 사람들이 다 모여서 벧 바라와 요단에 이르기까지 ㅊ그 나루턱을 取(취)하고
Gideon sent messengers throughout the hill country of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites and seize the waters of the Jordan ahead of them as far as Beth Barah." So all the men of Ephraim were called out and they took the waters of the Jordan as far as Beth Barah. And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Bethbarah and Jordan. |
25 |
또 미디안 ㅋ두 方伯(방백) 오렙과 스엡을 사로잡아 오렙은 ㅌ오렙 바위에서 죽이고 스엡은 스엡 葡萄酒(포도주) 틀에서 죽이고 미디안 사람을
追擊(추격)하고 오렙과 스엡의 머리를 가지고 ㅍ요단 저便(편)에서 기드온에게로 나아오니라
They also captured two of the Midianite leaders, Oreb and Zeeb. They killed Oreb at the rock of Oreb, and Zeeb at the winepress of Zeeb. They pursued the Midianites and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon, who was by the Jordan. And they took two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb, and pursued Midian, and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side Jordan. |