1 |
兄弟(형제)들아 우리가 너희에게 求(구)하는 것은 ㄷ우리 主(주) 예수 그리스도의 降臨(강림)하심과 우리가 그 앞에 ㄹ모임에 關(관)하여
Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers, Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him, |
---|---|
2 |
或(혹) ㅁ靈(영)으로나 或(혹) ㅂ말로나 或(혹) 우리에게서 받았다 하는 便紙(편지)로나 ㅅ主(주)의 날이 이르렀다고 쉬 動心(동심)하거나 ㅇ두려워하거나 하지 아니할 그것이라
not to become easily unsettled or alarmed by some prophecy, report or letter supposed to have come from us, saying that the day of the Lord has already come. That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand. |
3 |
ㅈ누가 아무렇게 하여도 너희가 迷惑(미혹)하지 말라 먼저 ㅊ背道(배도)하는 일이 있고 저 ㅋ不法(불법)의 사람 곧 ㅌ滅亡(멸망)의 아들이 나타나기 前(전)에는 이르지 아니하리니
Don't let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction. Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; |
4 |
저는 對敵(대적)하는 者(자)라 凡事(범사)에 일컫는 하나님이나 ㅍ崇拜(숭배)함을 받는 者(자) 위에 뛰어나 自尊(자존)하여 하나님 聖殿(성전)에 앉아 ㅎ自己(자기)를 보여 하나님이라 하느니라
He will oppose and will exalt himself over everything that is called God or is worshiped, so that he sets himself up in God's temple, proclaiming himself to be God. Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God. |
5 |
내가 너희와 함께 있을 때에 이 일을 너희에게 말한 것을 記憶(기억)하지 못하느냐
Don't you remember that when I was with you I used to tell you these things? Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things? |
6 |
저로 하여금 저의 때에 나타나게 하려 하여 막는 것을 지금도 너희가 아나니
And now you know what is holding him back, so that he may be revealed at the proper time. And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. |
7 |
ㅏ不法(불법)의 秘密(비밀)이 ㅑ이미 活動(활동)하였으나 지금 막는 者(자)가 있어 그 中(중)에서 옮길 때까지 하리라
For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back will continue to do so till he is taken out of the way. For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way. |
8 |
그 때에 ㅓ不法(불법)한 者(자)가 나타나리니 主(주) 예수께서 그 ㅕ입의 기운으로 저를 ㅗ죽이시고 ㅛ降臨(강림)하여 나타나심으로 廢(폐)하시리라
And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendor of his coming. And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming: |
9 |
惡(악)한 者(자)의 臨(임)함은 사단의 役事(역사)를 따라 ㅜ모든 能力(능력)과 標蹟(표적)과 거짓 奇蹟(기적)과
The coming of the lawless one will be in accordance with the work of Satan displayed in all kinds of counterfeit miracles, signs and wonders, Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, |
10 |
不義(불의)의 모든 속임으로 ㅠ滅亡(멸망)하는 者(자)들에게 臨(임)하리니 이는 저희가 1)眞理(진리)의 사랑을 받지 아니하여 救援(구원)함을 얻지 못함이니라
ㅠ
고전1:18
1) 헬, 참
and in every sort of evil that deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved. And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. |
11 |
이러므로 으하나님이 誘惑(유혹)을 저의 가운데 役事(역사)하게 하사 이거짓 것을 믿게 하심은
For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: |
12 |
ㅐ眞理(진리)를 믿지 않고 ㄱ不義(불의)를 좋아하는 모든 者(자)로 審判(심판)을 받게 하려 하심이니라
and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness. That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. |
13 |
● ㄴ主(주)의 사랑하시는 兄弟(형제)들아 ㄷ우리가 恒常(항상) 너희를 爲(위)하여 마땅히 하나님께 感謝(감사)할 것은 하나님이 ㄹ처음부터 너희를 擇(택)하사 ㅁ聖靈(성령)의 거룩하게 하심과 ㅂ眞理(진리)를 믿음으로 救援(구원)을 얻게 하심이니
But we ought always to thank God for you, brothers loved by the Lord, because from the beginning God chose you to be saved through the sanctifying work of the Spirit and through belief in the truth. But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth: |
14 |
이를 爲(위)하여 ㅅ우리 福音(복음)으로 너희를 부르사 우리 主(주) 예수 그리스도의 榮光(영광)을 얻게 하려 하심이니라
ㅅ
살전1:5
He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ. Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. |
15 |
이러므로 兄弟(형제)들아 ㅇ굳게 서서 ㅈ말로나 우리 便紙(편지)로 ㅊ가르침을 받은 遺傳(유전)을 지키라
So then, brothers, stand firm and hold to the teachings we passed on to you, whether by word of mouth or by letter. Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle. |
16 |
● 우리 主(주) 예수 그리스도와 우리를 사랑하시고 永遠(영원)한 慰勞(위로)와 좋은 ㅋ所望(소망)을 恩惠(은혜)로 주신 ㅌ하나님 우리 아버지께
May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace, |
17 |
너희 마음을 慰勞(위로)하시고 ㅍ모든 善(선)한 일과 말에 굳게 하시기를 願(원)하노라
encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word. Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work. |