1 |
數日(수일) 後(후)에 예수께서 다시 으가버나움에 들어가시니 집에 계신 所聞(소문)이 들린지라
A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home. And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house. |
---|---|
2 |
많은 사람이 모여서 門(문) 앞에라도 容身(용신)할 수 없게 되었는데 예수께서 저희에게 道(도)를
말씀하시더니
So many gathered that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them. And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them. |
3 |
이사람들이 한 中風病者(중풍병자)를 네 사람에게 메워 가지고 예수께로 올쌔
Some men came, bringing to him a paralytic, carried by four of them. And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four. |
4 |
무리를 因(인)하여 예수께 데려갈 수 없으므로 ㅐ그 계신 곳의 지붕을 뜯어 구멍을 내고 中風病者(중풍병자)의 누운 床(상)을
달아내리니
ㅐ
눅5:19
Since they could not get him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof above Jesus and, after digging through it, lowered the mat the paralyzed man was lying on. And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay. |
5 |
예수께서 ㄱ저희의 믿음을 보시고 中風患者(중풍환자)에게
이르시되 小子(소자)야 ㄴ네 罪(죄) 赦(사)함을
받았느니라 하시니
When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven." When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee. |
6 |
어떤 書記官(서기관)들이 거기 앉아서 마음에 議論(의논)하기를
Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves, But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, |
7 |
이 사람이 어찌 이렇게 말하는가 ㄷ僭濫(참람)하도다 오직 하나님 한 분 外(외)에는 ㄹ누가 能(능)히 罪(죄)를
赦(사)하겠느냐
Why does this fellow talk like that? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone? Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? |
8 |
저희가 속으로 이렇게 議論(의논)하는 줄을 예수께서 곧 1)ㅁ中心(중심)에 아시고 이르시되 어찌하여 이것을 마음에
議論(의논)하느냐
ㅁ
요2:25
1) 혹 심령으로
Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, "Why are you thinking these things? And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts? |
9 |
中風病者(중풍병자)에게 네 罪(죄) 赦(사)함을 받았느니라 하는 말과 일어나 네 床(상)을 가지고
걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐
Which is easier: to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, take your mat and walk'? Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk? |
10 |
그러나 ㅂ人子(인자)가 땅에서 罪(죄)를 赦(사)하는
權勢(권세)가 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라 하시고 中風病者(중풍병자)에게 말씀하시되
ㅂ
막2:28
But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins...." He said to the paralytic, But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,) |
11 |
내가 네게 이르노니 일어나 네 床(상)을 가지고 집으로 가라 하시니
I tell you, get up, take your mat and go home. I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house. |
12 |
그가 일어나 곧 床(상)을 가지고 모든 사람 앞에서 나가거늘 저희가 다 놀라 ㅅ榮光(영광)을 하나님께 돌리며 가로되 우리가 이런 일을 도무지 보지
못하였다 하더라
ㅅ
눅7:16
He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!" And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion. |
13 |
● 예수께서 다시 바닷가에 나가시매 ㅇ무리가 다 나아왔거늘 예수께서 저희를 가르치시니라
ㅇ
막1:45
Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him, and he began to teach them. And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them. |
14 |
ㅈ또 지나가시다가 알패오의 아들 ㅊ레위가 稅關(세관)에 앉아 있는것을 보시고 저에게 이르시되 나를 좇으라 하시니 일어나 좇으니라
As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector's booth. "Follow me," Jesus told him, and Levi got up and followed him. And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him. |
15 |
그의 집에 2)앉아 잡수실때에 많은 ㅋ稅吏(세리)와 罪人(죄인)들이 예수와 그 弟子(제자)들과 함께 3)앉았으니 이는 저희가 많이 있어서 예수를 좇음이러라
While Jesus was having dinner at Levi's house, many tax collectors and "sinners" were eating with him and his disciples, for there were many who followed him. And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him. |
16 |
ㅌ바리새人(인)의 書記官(서기관)들이 예수께서 罪人(죄인)과 稅吏(세리)들과 함께 잡수시는 것을 보고 그 弟子(제자)들에게 이르되 어찌하여 稅吏(세리)와 罪人(죄인)들과 함께 먹는가
When the teachers of the law who were Pharisees saw him eating with the "sinners" and tax collectors, they asked his disciples: "Why does he eat with tax collectors and 'sinners'?" And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners? |
17 |
예수께서 들으시고 저희에게 이르시되 健康(건강)한 者(자)에게는 醫員(의원)이 쓸데없고 病(병)든 者(자)에게라야 쓸데 있느니라 ㅍ내가 義人(의인)을 부르러 온것이
아니요 ㅎ罪人(죄인)을 부르러 왔노라 하시니라
On hearing this, Jesus said to them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners." When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance. |
18 |
● ㅏ요한의 弟子(제자)들과 바리새人(인)들이 禁食(금식)하고 있는지라 或(혹)이 예수께 와서
말하되 ㅑ요한의 弟子(제자)들과 ㅓ바리새人(인)의 弟子(제자)들은 禁食(금식)하는데 어찌하여
當身(당신)의 弟子(제자)들은 禁食(금식)하지 아니하나이까
Now John's disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and asked Jesus, "How is it that John's disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?" And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not? |
19 |
예수께서 저희에게 이르시되 ㅕ婚姻(혼인)집 손님들이 新郞(신랑)과 함께 있을때에 禁食(금식)할 수 있느냐 新郞(신랑)과 함께 있을 동안에는 禁食(금식)할 수 없나니
ㅕ
요3:29
Jesus answered, "How can the guests of the bridegroom fast while he is with them? They cannot, so long as they have him with them. And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. |
20 |
ㅗ그러나 新郞(신랑)을 빼앗길 날이 이르리니 ㅛ그 날에는 禁食(금식)할 것이니라
But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast. But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. |
21 |
생베 조각을 낡은 옷에 붙이는 者(자)가 없나니 萬一(만일) 그렇게 하면 기운 새것이 낡은 그것을 당기어 해어짐이 더하게 되느니라
No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the new piece will pull away from the old, making the tear worse. No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse. |
22 |
새 葡萄酒(포도주)를 ㅜ낡은 가죽負袋(부대)에 넣는 者(자)가 없나니 萬一(만일) 그렇게 하면 새 葡萄酒(포도주)가 負袋(부대)를 터뜨려 葡萄酒(포도주)와 負袋(부대)를 버리게 되리라
오직 새 葡萄酒(포도주)는 새 負袋(부대)에 넣느니라 하시니라
And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, he pours new wine into new wineskins." And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles. |
23 |
● ㅠ安息日(안식일)에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실쌔 그 弟子(제자)들이 길을 4)열며 으이삭을 자르니
One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain. And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. |
24 |
바리새人(인)들이 예수께 말하되 보시오 저희가
이어찌하여 安息日(안식일)에 ㅐ하지 못할 일을 하나이까
The Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?" And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful? |
25 |
예수께서 가라사대 ㄱ다윗이 自己(자기)와 및 함께 한 者(자)들이 乏絶(핍절)되어 嘶腸(시장)할 때에 한 ㄴ일을 읽지 못하였느냐
He answered, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need? And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him? |
26 |
ㄷ그가 아비아달 大祭司長(대제사장) 때에 하나님의 殿(전)에 들어가서 祭司長(제사장) 外(외)에는 먹지 못하는 ㄹ陳設餠(진설병)을 먹고 함께 한 者(자)들에게도 주지
아니하였느냐
In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions." How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him? |
27 |
또 가라사대 ㅁ安息日(안식일)은 사람을 爲(위)하여 있는 것이요 ㅂ사람이 安息日(안식일)을 爲(위)하여 있는 것이 아니니
Then he said to them, "The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath. And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: |
28 |
이러므로 ㅅ人子(인자)는 安息日(안식일)에도 主人(주인)이니라
ㅅ
막2:10
So the Son of Man is Lord even of the Sabbath." Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath. |