1 |
여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 公平(공평)을 지키며 義(의)를 行(행)하라 ㅜ나의 救援(구원)이 가까이 왔고 나의 義(의)가 쉬 나타날 것임이라 하셨은즉
This is what the LORD says: "Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed. Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. |
---|---|
2 |
ㅠ安息日(안식일)을 지켜 더럽히지 아니하며 그 손을 禁(금)하여 모든 惡(악)을 行(행)치 아니하여야 하나니 이같이 行(행)하는 사람, 이같이 굳이 잡는 人生(인생)은 福(복)이 있느니라
ㅠ
사58:13
Blessed is the man who does this, the man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil." Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil. |
3 |
여호와께 으聯合(연합)한 異邦人(이방인)은 여호와께서 나를 그 百姓(백성) 中(중)에서 반드시 갈라내시리라 말하지 말며 고자도 이나는 마른 나무라 말하지 말라
Let no foreigner who has bound himself to the LORD say, "The LORD will surely exclude me from his people." And let not any eunuch complain, "I am only a dry tree." Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. |
4 |
여호와께서 이같이 말씀하시기를 나의 安息日(안식일)을 지키며 나를 기뻐하는 일을 選擇(선택)하며 나의 言約(언약)을 굳게 잡는 고자들에게는
For this is what the LORD says: "To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose what pleases me and hold fast to my covenant-- For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant; |
5 |
내가 ㅐ내 집에서, 내 城(성)안에서 子女(자녀)보다 나은 ㄱ記念物(기념물)과 이름을 주며 ㄴ永永(영영)한 이름을 주어 끊치지 않게 할 것이며
to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will not be cut off. Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. |
6 |
또 나 여호와에게 聯合(연합)하여 섬기며 나 여호와의 이름을 사랑하며 1)나의 종이 되며 安息日(안식일)을 지켜 더럽히지 아니하며 나의 言約(언약)을 굳게 지키는 異邦人(이방인)마다
1) 히, 그의
And foreigners who bind themselves to the LORD to serve him, to love the name of the LORD, and to worship him, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant-- Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant; |
7 |
ㄷ내가 그를 나의 ㄹ聖山(성산)으로 引導(인도)하여 祈禱(기도)하는 내 집에서 그들을 기쁘게 할 것이며 ㅁ그들의 燔祭(번제)와 犧牲(희생)은 나의 壇(단)에서 기꺼이 받게 되리니 이는 ㅂ내 집은 萬民(만민)의 祈禱(기도)하는 집이라 일컬음이 될 것임이라
these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all nations." Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people. |
8 |
ㅅ이스라엘의 쫓겨난 者(자)를 모으는 主(주) 여호와가 말하노니 내가 이미 모은 本(본)
百姓(백성) 外(외)에 ㅇ또 모아 그에게 屬(속)하게 하리라 하셨느니라
The Sovereign LORD declares--he who gathers the exiles of Israel: "I will gather still others to them besides those already gathered." The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him. |
9 |
● ㅈ들의 짐승들아 森林(삼림) 中(중)의 짐승들아 다 와서 삼키라
Come, all you beasts of the field, come and devour, all you beasts of the forest! All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest. |
10 |
ㅊ그 把守軍(파수군)들은 소경이요 다 無知(무지)하며 벙어리 ㅋ개라 能(능)히 짖지 못하며 다 꿈꾸는 者(자)요 누운 者(자)요 잠자기를 좋아하는 者(자)니
Israel's watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep. His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber. |
11 |
ㅌ이 개들은 貪慾(탐욕)이 甚(심)하여 足(족)한 줄을 알지 못하는 者(자)요 ㅍ그들은 沒覺(몰각)한 牧者(목자)들이라 다 自己(자기) 길로 돌이키며 어디 있는 者(자)이든지 ㅎ自己(자기) 利(이)만
圖謀(도모)하며
They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, each seeks his own gain. Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter. |
12 |
彼此(피차) 이르기를 ㅏ오라 내가 葡萄酒(포도주)를 가져오리라 우리가 毒酒(독주)를 잔뜩 먹자 ㅑ來日(내일)도
오늘 같이 또 크게 넘치리라 하느니라
Come, each one cries, "let me get wine! Let us drink our fill of beer! And tomorrow will be like today, or even far better." Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant. |