1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
The LORD said to Moses,
2 이스라엘 子孫(자손)에게 告(고)하여 그들에게 이르라 너희가 내가 주어 居(거)하게 할 땅에 들어가서
Speak to the Israelites and say to them: 'After you enter the land I am giving you as a home
3 여호와께 火祭(화제)나 燔祭(번제)1)誓願(서원)을 갚는 祭(제)나 樂獻祭(낙헌제)定(정)한 節期祭(절기제)에 소나 羊(양)으로 여호와께 香氣(향기)롭게 드릴 때에는
and you present to the LORD offerings made by fire, from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the Lord--whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings--
4 禮物(예물)을 드리는 者(자)는 고운 가루 에바 十分之(십분지) 一(일)에 기름 한 힌의 四分之(사분지) 一(일)을 섞어 여호와께 素祭(소제)로 드릴 것이며
then the one who brings his offering shall present to the LORD a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil.
5 燔祭(번제)나 다른 祭祀(제사)로 드리는 祭物(제물)이 어린 羊(양)이면 奠祭(전제)로 葡萄酒(포도주) 한 힌의 四分(사분) 一(일)을 豫備(예비)할 것이요
With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
6 수羊(양)이면 素祭(소제)로 고운 가루 한 에바 十分之(십분지) 二(이)에 기름 한 힌의 三分之(삼분지) 一(일)을 섞어 豫備(예비)하고
'With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil,
7 奠祭(전제)로 葡萄酒(포도주) 한 힌의 三分之(삼분지) 一(일)을 드려 여호와 앞에 香氣(향기)롭게 할 것이요
and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the LORD.
8 燔祭(번제)로나 誓願(서원)을 갚는 祭(제)로나 和睦祭(화목제)로 수송아지를 豫備(예비)하여 여호와께 드릴 때에는
'When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the LORD,
9 素祭(소제)로 고운 가루 한 에바 十分之(십분지) 三(삼)에 기름 半(반) 힌을 섞어 그 수송아지와 함께 드리고
bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil.
10 奠祭(전제)로 葡萄酒(포도주) 半(반) 힌을 드려 여호와 앞에 香氣(향기)로운 火祭(화제)를 삼을찌니라
Also bring half a hin of wine as a drink offering. It will be an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
11 ● 수송아지나 수羊(양)이나 어린 수羊(양)이나 어린 염소에는 그 마리 數(수)마다 이 위와 같이 行(행)하되
Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
12 너희 豫備(예비)하는 數爻(수효)를 따라 各其(각기) 數爻(수효)에 맞게 하라
Do this for each one, for as many as you prepare.
13 무릇 本土(본토) 所生(소생)이 여호와께 香氣(향기)로운 火祭(화제)를 드릴 때에는 이 法(법)대로 할 것이요
'Everyone who is native-born must do these things in this way when he brings an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD.
14 너희 中(중)에 寓居(우거)하는 他國人(타국인)이나 너희 中(중)에 代代(대대)로 있는 者(자)가 누구든지 여호와께 香氣(향기)로운 火祭(화제)를 드릴 때에는 너희 하는대로 그도 그리할 것이라
For the generations to come, whenever an alien or anyone else living among you presents an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, he must do exactly as you do.
15 會衆(회중) 곧 너희나 寓居(우거)하는 他國人(타국인)이나 律禮(율례)니 너희의 代代(대대)로 永遠(영원)한 律禮(율례)라 너희의 어떠한 대로 他國人(타국인)도 여호와 앞에 그러하리라
The community is to have the same rules for you and for the alien living among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the alien shall be the same before the LORD:
16 너희나 너희 中(중)에 寓居(우거)하는 他國人(타국인)이나 法度(법도), 規例(규례)니라
The same laws and regulations will apply both to you and to the alien living among you.'"
17 ● 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
The LORD said to Moses,
18 이스라엘 子孫(자손)에게 告(고)하여 이르라 너희가 나의 引導(인도)하는 땅에 들어가거든
Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land to which I am taking you
19 그 땅의 糧食(양식)을 먹을 때에 여호와께 擧祭(거제)를 드리되
and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the LORD.
20 너희의 처음 익은 穀食(곡식) 가루 떡을 擧祭(거제)로 打作(타작) 마당의 擧祭(거제)같이 들어 드리라
Present a cake from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.
21 너희의 처음 익은 穀食(곡식) 2)가루 떡을 代代(대대)에 여호와께 擧祭(거제)로 드릴찌니라
    2) 거친 식물을
Throughout the generations to come you are to give this offering to the LORD from the first of your ground meal.
22 ● 너희가 그릇 犯罪(범죄)하여 여호와가 모세에게 말한 이 모든 命令(명령)을 지키지 못하되
레4:2
'Now if you unintentionally fail to keep any of these commands the LORD gave Moses--
23 곧 여호와가 모세로 너희에게 命(명)한 모든 것을 여호와가 命(명)한 날부터 이 後(후) 너희의 代代(대대)에 지키지 못하여
any of the LORD'S commands to you through him, from the day the LORD gave them and continuing through the generations to come--
24 會衆(회중)이 不知中(부지중)에 그릇 犯罪(범죄)하였거든 온 會衆(회중)은 수송아지 하나를 여호와께 香氣(향기)로운 火祭(화제)로 드리고 規例(규례)대로 그 素祭(소제)奠祭(전제)를 드리고 수염소 하나를 贖罪祭(속죄제)로 드릴 것이라
and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the LORD, along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering.
25 祭司長(제사장)이 이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하면 그들이 赦(사)함을 얻으리니 이는 그릇 犯罪(범죄)함이며 또 그 그릇 犯罪(범죄)함을 因(인)하여 禮物(예물) 곧 火祭(화제)와 贖罪祭(속죄제)를 여호와께 드렸음이라
The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have brought to the LORD for their wrong an offering made by fire and a sin offering.
26 이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)과 그들 中(중)에 寓居(우거)하는 他國人(타국인)도 赦(사)함을 얻을 것은 온 百姓(백성)이 그릇 犯罪(범죄)하였음이니라
The whole Israelite community and the aliens living among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.
27 萬一(만일) 한 사람이 그릇 犯罪(범죄)하거든 一年(일년) 된 암염소로 贖罪祭(속죄제)를 드릴 것이요
'But if just one person sins unintentionally, he must bring a year-old female goat for a sin offering.
28 祭司長(제사장)은 그릇 犯罪(범죄)한 사람이 그릇하여 여호와 앞에 얻은 罪(죄)를 爲(위)하여 贖罪(속죄)하여 그 罪(죄)를 贖(속)할지니 그리하면 赦(사)함을 얻으리라
The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, he will be forgiven.
29 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 本土(본토) 所生(소생)이든지 그들 中(중)에 寓居(우거)하는 他國人(타국인)이든지 무릇 그릇 犯罪(범죄)한 者(자)에게 對(대)한 法(법)이 同一(동일)하거니와
One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or an alien.
30 本土(본토) 所生(소생)이든지 他國人(타국인)이든지 무릇 짐짓 무엇을 行(행)하면 여호와를 毁謗(훼방)하는 者(자)니 그 百姓(백성) 中(중)에서 끊쳐질 것이라
'But anyone who sins defiantly, whether native-born or alien, blasphemes the LORD, and that person must be cut off from his people.
31 그런 사람은 여호와의 말씀을 蔑視(멸시)하고 그 命令(명령)을 破壞(파괴)하였은즉 그 罪惡(죄악)이 自己(자기)에게로 돌아가서 穩全(온전)히 끊쳐지리라
Because he has despised the LORD'S word and broken his commands, that person must surely be cut off; his guilt remains on him.'"
32 ● 이스라엘 子孫(자손)이 曠野(광야)에 居(거)할 때에 安息日(안식일)에 어떤 사람이 나무하는 것을 發見(발견)한지라
While the Israelites were in the desert, a man was found gathering wood on the Sabbath day.
33 그 나무하는 者(자)를 發見(발견)한 者(자)들이 그를 모세와 아론과 온 會衆(회중)의 앞으로 끌어 왔으나
Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly,
34 어떻게 處置(처치)할는지 指示(지시)하심을 받지 못한 故(고)로 가두었더니
and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him.
35 여호와께서 모세에게 이르시되 그 사람을 반드시 죽일지니 온 會衆(회중)이 陣(진) 밖에서 돌로 그를 칠찌니라
Then the LORD said to Moses, "The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp."
36 온 會衆(회중)이 곧 그를 陣(진) 밖으로 끌어내어 돌로 그를 쳐 죽여서 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 하니라
So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses.
37 ● 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
The LORD said to Moses,
38 이스라엘 子孫(자손)에게 命(명)하여 그들의 代代(대대)로 그 옷단 귀에 술을 만들고 靑色(청색) 끈을 그 귀의 술에 더하라
Speak to the Israelites and say to them: 'Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.
39 이 술은 너희로 보고 여호와의 모든 誡命(계명)을 記憶(기억)하여 遵行(준행)하고 너희로 放縱(방종)케 하는 自己(자기)의 마음과 눈의 慾心(욕심)을 좇지 않게 하기 爲(위)함이라
You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the LORD, that you may obey them and not prostitute yourselves by going after the lusts of your own hearts and eyes.
40 그리하면 너희가 나의 모든 誡命(계명)을 記憶(기억)하고 遵行(준행)하여 너희의 하나님 앞에 거룩하리라
Then you will remember to obey all my commands and will be consecrated to your God.
41 나는 너희의 하나님이 되려 하여 너희를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 여호와 너희 하나님이니라 나는 여호와 너희 하나님이니라
I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God.'"