1 |
욥이 對答(대답)하여 가로되
Then Job replied:
|
---|---|
2 |
너희가 내 마음을 煩惱(번뇌)케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐
How long will you torment me and crush me with words?
|
3 |
너희가 ㅇ열 番(번)이나 나를 꾸짖고 나를 虐待(학대)하고도 부끄러워 아니하는구나
ㅇ
창31:7
Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.
|
4 |
내가 果然(과연) 허물이 있었다 할찌라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone.
|
5 |
너희가 참으로 ㅈ나를 向(향)하여 自矜(자긍)하며 내게 羞恥(수치)될 行爲(행위)가 있다고 證明(증명)하려면 하려니와
If indeed you would exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
|
6 |
하나님이 ㅊ나를 屈(굴)하게 하시고 自己(자기) 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할찌니라
then know that God has wronged me and drawn his net around me.
|
7 |
● 내가 ㅋ暴虐(포학)을 當(당)한다고 부르짖으나 應答(응답)이 없고 懇求(간구)할찌라도 伸寃(신원)함이 없구나
Though I cry, 'I've been wronged!' I get no response; though I call for help, there is no justice.
|
8 |
그가 ㅌ내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 捷徑(첩경)에 黑暗(흑암)을 두셨으며
He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.
|
9 |
ㅍ나의 榮光(영광)을 벗기시며 ㅎ나의 冕旒冠(면류관)을 머리에서 取(취)하시고
He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
|
10 |
四面(사면)으로 나를 헐으시니 나는 1)ㅏ죽었구나 내 所望(소망)을 나무 뽑듯 뽑으시고
He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.
|
11 |
나를 向(향)하여 震怒(진노)하시고 ㅑ怨讐(원수)같이 보시는구나
ㅑ
욥13:24
His anger burns against me; he counts me among his enemies.
|
12 |
그 ㅓ軍隊(군대)가 一齊(일제)히 나아와서 ㅕ길을 修築(수축)하고 나를 치며 내 帳幕(장막)을 둘러 陣(진) 쳤구나
His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent.
|
13 |
● ㅗ나의 兄弟(형제)들로 나를 멀리 떠나게 하시니 ㅛ나를 아는 모든 사람이 내게 外人(외인)이 되었구나
He has alienated my brothers from me; my acquaintances are completely estranged from me.
|
14 |
ㅜ내 親戚(친척)은 나를 버리며 ㅠ가까운 親舊(친구)는 나를 잊었구나
My kinsmen have gone away; my friends have forgotten me.
|
15 |
으내 집에 寓居(우거)한 者(자)와 내 계집종들은 나를 外人(외인)으로 여기니 내가 그들 앞에서 他國(타국) 사람이 되었구나
My guests and my maidservants count me a stranger; they look upon me as an alien.
|
16 |
내가 내 종을 불러도 對答(대답)지 아니하니 내 입으로 그에게 請(청)하여야 하겠구나
I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth.
|
17 |
내 숨을 내 이아내가 싫어하며 ㅐ내 同胞(동포)들도 嫌疑(혐의)하는구나
My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own brothers.
|
18 |
ㄱ어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 嘲弄(조롱)하는구나
ㄱ
왕하2:23
Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.
|
19 |
나의 ㄴ가까운 親舊(친구)들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 對敵(대적)이 되었구나
All my intimate friends detest me; those I love have turned against me.
|
20 |
ㄷ내 皮膚(피부)와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나
I am nothing but skin and bones; I have escaped with only the skin of my teeth.
|
21 |
나의 親舊(친구)야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 ㄹ나를 치셨구나
Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
|
22 |
너희가 어찌하여 ㅁ하나님처럼 나를 逼迫(핍박)하느냐 내 살을 먹고도 不足(부족)하냐
ㅁ
시69:26
Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?
|
23 |
● 나의 말이 곧 記錄(기록)되었으면, ㅂ冊(책)에 ㅅ씌어졌으면,
Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll,
|
24 |
ㅇ鐵筆(철필)과 鉛(연)으로 永永(영영)히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
ㅇ
렘17:1
that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever!
|
25 |
내가 ㅈ알기에는 ㅊ나의 救贖者(구속자)가 살아 계시니 後日(후일)에 ㅋ그가 땅 위에 서실 것이라
I know that my Redeemer lives, and that in the end he will stand upon the earth.
|
26 |
나의 이 가죽, 이것이 썩은 後(후)에 내가 肉體(육체) 밖에서 ㅌ하나님을 보리라
And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;
|
27 |
내가 親(친)히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 ㅍ外人(외인)처럼 하지 않을 것이라 내 ㅎ마음이 焦急(초급)하구나
I myself will see him with my own eyes--I, and not another. How my heart yearns within me!
|
28 |
너희가 萬一(만일) 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할찐대
If you say, 'How we will hound him, since the root of the trouble lies in him,'
|
29 |
너희는 칼을 두려워할찌니라 忿怒(분노)는 칼의 刑罰(형벌)을 부르나니 너희가 ㅏ審判(심판)이 있는 줄을 알게 되리라
you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment."
|