1 욥이 對答(대답)하여 가로되

Then Job replied:

Then Job answered and said,

2 너희가 내 마음을 煩惱(번뇌)케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐

How long will you torment me and crush me with words?

How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?

3 너희가 열 番(번)이나 나를 꾸짖고 나를 虐待(학대)하고도 부끄러워 아니하는구나

Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.

These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.

4 내가 果然(과연) 허물이 있었다 할찌라도 그 허물이 내게만 있는 것이니

If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone.

And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.

5 너희가 참으로 나를 向(향)하여 自矜(자긍)하며 내게 羞恥(수치)될 行爲(행위)가 있다고 證明(증명)하려면 하려니와

If indeed you would exalt yourselves above me and use my humiliation against me,

If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

6 하나님이 나를 屈(굴)하게 하시고 自己(자기) 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할찌니라

then know that God has wronged me and drawn his net around me.

Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.

7 ● 내가 暴虐(포학)을 當(당)한다고 부르짖으나 應答(응답)이 없고 懇求(간구)할찌라도 伸寃(신원)함이 없구나

Though I cry, 'I've been wronged!' I get no response; though I call for help, there is no justice.

Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.

8 그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 捷徑(첩경)에 黑暗(흑암)을 두셨으며

He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.

He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

9 나의 榮光(영광)을 벗기시며 나의 冕旒冠(면류관)을 머리에서 取(취)하시고

He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.

He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

10 四面(사면)으로 나를 헐으시니 나는 1)죽었구나 내 所望(소망)을 나무 뽑듯 뽑으시고
욥27:21 욥10:21 욥14:20     1) 히, 갔구나

He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.

He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.

11 나를 向(향)하여 震怒(진노)하시고 怨讐(원수)같이 보시는구나

His anger burns against me; he counts me among his enemies.

He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.

12 軍隊(군대)가 一齊(일제)히 나아와서 길을 修築(수축)하고 나를 치며 내 帳幕(장막)을 둘러 陣(진) 쳤구나

His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent.

His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.

13 나의 兄弟(형제)들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 外人(외인)이 되었구나

He has alienated my brothers from me; my acquaintances are completely estranged from me.

He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.

14 내 親戚(친척)은 나를 버리며 가까운 親舊(친구)는 나를 잊었구나

My kinsmen have gone away; my friends have forgotten me.

My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.

15 내 집에 寓居(우거)한 者(자)와 내 계집종들은 나를 外人(외인)으로 여기니 내가 그들 앞에서 他國(타국) 사람이 되었구나

My guests and my maidservants count me a stranger; they look upon me as an alien.

They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.

16 내가 내 종을 불러도 對答(대답)지 아니하니 내 입으로 그에게 請(청)하여야 하겠구나

I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth.

I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.

17 내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 同胞(동포)들도 嫌疑(혐의)하는구나

My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own brothers.

My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.

18 어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 嘲弄(조롱)하는구나

Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.

Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.

19 나의 가까운 親舊(친구)들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 對敵(대적)이 되었구나

All my intimate friends detest me; those I love have turned against me.

All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

20 내 皮膚(피부)와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나

I am nothing but skin and bones; I have escaped with only the skin of my teeth.

My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

21 나의 親舊(친구)야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나

Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.

Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.

22 너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 逼迫(핍박)하느냐 내 살을 먹고도 不足(부족)하냐

Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?

Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

23 ● 나의 말이 곧 記錄(기록)되었으면, 冊(책)에 씌어졌으면,

Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll,

Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!

24 鐵筆(철필)鉛(연)으로 永永(영영)히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라

that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever!

That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!

25 내가 알기에는 나의 救贖者(구속자)가 살아 계시니 後日(후일)에 그가 땅 위에 서실 것이라

I know that my Redeemer lives, and that in the end he will stand upon the earth.

For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

26 나의 이 가죽, 이것이 썩은 後(후)에 내가 肉體(육체) 밖에서 하나님을 보리라

And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;

And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:

27 내가 親(친)히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 外人(외인)처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 焦急(초급)하구나

I myself will see him with my own eyes--I, and not another. How my heart yearns within me!

Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.

28 너희가 萬一(만일) 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할찐대

If you say, 'How we will hound him, since the root of the trouble lies in him,'

But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?

29 너희는 칼을 두려워할찌니라 忿怒(분노)는 칼의 刑罰(형벌)을 부르나니 너희가 審判(심판)이 있는 줄을 알게 되리라

you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment."

Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.