1 여호와께서 이같이 말씀하시되 가서 土器匠(토기장)이의 오지甁(병)을 사고 百姓(백성)의 어른들과 祭司長(제사장)의 어른 몇 사람을 데리고
This is what the LORD says: "Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people and of the priests
2 1)하시드 門(문) 어귀 곁에 있는 힌놈의 아들의 골짜기로 가서 거기서 내가 네게 이른 말을 宣布(선포)하여
수15:8     1) 질그릇 조각의 문
and go out to the Valley of Ben Hinnom, near the entrance of the Potsherd Gate. There proclaim the words I tell you,
3 이르기를 너희 유다 王(왕)들과 예루살렘 居民(거민)아 여호와의 말씀을 들으라 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 보라 내가 이곳에 災殃(재앙)을 내릴 것이라 무릇 그것을 듣는 者(자)의 귀가 震動(진동)하리니
and say, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and people of Jerusalem. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Listen! I am going to bring a disaster on this place that will make the ears of everyone who hears of it tingle.
4 이는 그들이 나를 버리고 이 곳을 不潔(불결)케 하며 이 곳에서 自己(자기)와 自己(자기) 列祖(열조)와 유다 王(왕)들의 알지 못하던 다른 神(신)들에게 焚香(분향)하며 無罪(무죄)한 者(자)의 피로 이 곳에 채웠음이며
For they have forsaken me and made this a place of foreign gods; they have burned sacrifices in it to gods that neither they nor their fathers nor the kings of Judah ever knew, and they have filled this place with the blood of the innocent.
5 또 그들이 바알을 爲(위)하여 山堂(산당)을 建築(건축)하고 自己(자기) 아들들을 바알에게 燔祭(번제)로 불살라 드렸나니 이는 내가 命(명)하거나 뜻한 바가 아니니라
They have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as offerings to Baal--something I did not command or mention, nor did it enter my mind.
6 그러므로 나 여호와가 말하노라 보라 다시는 이 곳을 도벳이나 힌놈의 아들의 골짜기라 稱(칭)하지 아니하고 殺戮(살륙)의 골짜기라 稱(칭)하는 날이 이를 것이라
So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter.
7 내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 謀計(모계)를 無效(무효)케 하여 그들로 그 對敵(대적) 앞과 生命(생명)을 찾는 者(자)의 손의 칼에 엎드러지게 하고 그 屍體(시체)를 空中(공중)의 새와 땅 짐승의 밥이 되게 하며
'In this place I will ruin the plajs of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth.
8 이 城(성)으로 놀람과 侮辱(모욕)거리가 되게 하리니 그 모든 災殃(재앙)을 因(인)하여 지나는 者(자)마다 놀라며 侮辱(모욕)할 것이며
I will devastate this city and make it an object of scorn; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
9 그들이 그 對敵(대적)과 그들의 生命(생명)을 찾는 者(자)에게 둘러싸여 困乏(곤핍)을 當(당)할 때에 내가 그들로 그 아들의 고기, 딸의 고기를 먹게 하고 또 各其(각기) 親舊(친구)의 고기를 먹게 하리라 하셨다 하고
I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on them by the enemies who seek their lives.'
10 너는 함께 가는 者(자)의 目前(목전)에서 그 오지甁(병)깨뜨리고
Then break the jar while those who go with you are watching,
11 그들에게 이르기를 萬軍(만군)의 여호와께서 이같이 말씀하시되 사람이 土器匠(토기장)이의 그릇을 한 番(번) 깨뜨리면 다시 完全(완전)하게 할 수 없나니 이와 같이 내가 이 百姓(백성)과 이 城(성)을 破(파)하리니 그들을 埋葬(매장)할 자리가 2)없도록 도벳에 葬事(장사)하리라
시2:9 사30:14 애4:2 잠6:15 렘7:32     2) 없으므로
and say to them, 'This is what the LORD Almighty says: I will smash this nation and this city just as this potter's jar is smashed and cannot be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room.
12 나 여호와가 말하노라 내가 이곳과 그 中(중) 居民(거민)에게 이같이 行(행)하여 이 城(성)으로 도벳같게 할 것이라
This is what I will do to this place and to those who live here, declares the LORD. I will make this city like Topheth.
13 예루살렘 집들과 유다 王(왕)들의 집들 곧 그 집들이 그 집 위에서 하늘의 萬象(만상)에 焚香(분향)하고 다른 神(신)들에게 奠祭(전제)를 부음으로 더러워졌은즉 도벳 땅처럼 되리라 하셨다 하라
The houses in Jerusalem and those of the kings of Judah will be defiled like this place, Topheth--all the houses where they burned incense on the roofs to all the starry hosts and poured out drink offerings to other gods.'"
14 ● 예레미야가 여호와께서 自己(자기)를 보내사 豫言(예언)하게 하신 도벳에서 돌아와 여호와의 집 뜰에 서서 모든 百姓(백성)에게 말하되
Jeremiah then returned from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy, and stood in the court of the LORD'S temple and said to all the people,
15 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 말씀하시되 보라 내가 이 城(성)에 對(대)하여 宣言(선언)한 모든 災殃(재앙)을 이 城(성)과 그 모든 村落(촌락)에 내리리니 이는 그 목을 곧게 하여 내 말을 듣지 아니함이니라 하셨다 하라
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on this city and the villages around it every disaster I pronounced against them, because they were stiff-necked and would not listen to my words.'