1 여호와께로부터 예레미야에게 臨(임)한 말씀에 가라사대

This is the word that came to Jeremiah from the LORD:

The word which came to Jeremiah from the LORD, saying,

2 너는 일어나 土器匠(토기장)이의 집으로 내려가라 내가 거기서 내 말을 네게 들리리라 하시기로

Go down to the potter's house, and there I will give you my message.

Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.

3 내가 土器匠(토기장)이의 집으로 내려가서 본즉 그가 녹로로 일을 하는데

So I went down to the potter's house, and I saw him working at the wheel.

Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.

4 진흙으로 만든 그릇이 土器匠(토기장)이의 손에서 破傷(파상)하매 그가 그것으로 自己(자기) 意見(의견)에 善(선)한 대로 다른 그릇을 만들더라

But the pot he was shaping from the clay was marred in his hands; so the potter formed it into another pot, shaping it as seemed best to him.

And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.

5 ● 때에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하니라 가라사대

Then the word of the LORD came to me:

Then the word of the LORD came to me, saying,

6 나 여호와가 이르노라 이스라엘 族屬(족속)아 이 土器匠(토기장)이의 하는 것 같이 내가 能(능)히 너희에게 行(행)하지 못하겠느냐 이스라엘 族屬(족속)아 진흙이 土器匠(토기장)이의 손에 있음같이 너희가 내 손에 있느니라

O house of Israel, can I not do with you as this potter does? declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel.

O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel.

7 내가 언제든지 어느 民族(민족)이나 國家(국가)를 뽑거나 破(파)하거나 滅(멸)하리라 한다고 하자

If at any time I announce that a nation or kingdom is to be uprooted, torn down and destroyed,

At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;

8 萬一(만일) 나의 말한 그 民族(민족)이 그 惡(악)에서 돌이키면 내가 그에게 내리기로 생각하였던 災殃(재앙)에 對(대)하여 뜻을 돌이키겠고

and if that nation I warned repents of its evil, then I will relent and not inflict on it the disaster I had planned.

If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.

9 내가 언제든지 어느 民族(민족)이나 國家(국가)를 建設(건설)하거나 심으리라 한다고 하자

And if at another time I announce that a nation or kingdom is to be built up and planted,

And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;

10 萬一(만일) 그들이 나 보기에 惡(악)한 것을 行(행)하여 내 목소리를 聽從(청종)치 아니하면 내가 그에게 有益(유익)케 하리라 한 善(선)에 對(대)하여 뜻을 돌이키리라

and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it.

If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.

11 그러므로 이제 너는 유다 사람들과 예루살렘 居民(거민)들에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀에 보라 내가 너희에게 災殃(재앙)을 내리며 計策(계책)을 베풀어 너희를 치려하노니 너희는 各其(각기) 惡(악)한 길에서 돌이키며 너희 길과 行爲(행위)를 善(선)하게 하라 하셨다 하라

Now therefore say to the people of Judah and those living in Jerusalem, 'This is what the LORD says: Look! I am preparing a disaster for you and devising a plan against you. So turn from your evil ways, each one of you, and reform your ways and your actions.'

Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.

12 그러나 그들이 말하기를 이는 헛된 말이라 우리는 우리의 圖謀(도모)대로 行(행)하며 우리는 各其(각기) 惡(악)한 마음의 剛愎(강퍅)한 대로 行(행)하리라 하느니라

But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; each of us will follow the stubbornness of his evil heart.'"

And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.

13 ● 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 너희는 누가 이러한 일을 들었는가 列邦(열방) 中(중)에 물어보라 處女(처녀) 이스라엘이 甚(심)히 可憎(가증)한 일을 行(행)하였도다

Therefore this is what the LORD says: "Inquire among the nations: Who has ever heard anything like this? A most horrible thing has been done by Virgin Israel.

Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.

14 레바논의 눈이 어찌 들의 磐石(반석)을 떠나겠으며 遠方(원방)에서 흘러 내리는 찬물이 어찌 마르겠느냐

Does the snow of Lebanon ever vanish from its rocky slopes? Do its cool waters from distant sources ever cease to flow?

Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?

15 大抵(대저) 내 百姓(백성)은 나를 잊고 虛無(허무)한 것에게 焚香(분향)하거니와 이러한 것들은 그들로 그 길 곧 그 옛길에서 넘어지게 하며 곁길 곧 닦지 아니한 길로 行(행)케 하여

Yet my people have forgotten me; they burn incense to worthless idols, which made them stumble in their ways and in the ancient paths. They made them walk in bypaths and on roads not built up.

Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up;

16 그들의 땅으로 놀랍고 永永(영영)한 嗤笑(치소)가 되게 하리니 그리로 지나는 者(자)마다 놀라서 그 머리를 흔들리라

Their land will be laid waste, an object of lasting scorn; all who pass by will be appalled and will shake their heads.

To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.

17 내가 그들을 그 怨讐(원수) 앞에서 흩기를 東風(동풍)으로 함같이 할 것이며 그들의 災難(재난)의 날에는 내가 그들에게 등을 보이고 얼굴을 보이지 아니하리라

Like a wind from the east, I will scatter them before their enemies; I will show them my back and not my face in the day of their disaster."

I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.

18 ● 그들이 말하기를 오라 우리가 꾀를 내어 예레미야를 치자 祭司長(제사장)에게서 律法(율법)이, 智慧(지혜)로운 者(자)에게서 謀略(모략)이, 先知者(선지자)에게서 말씀이 끊어지지 아니할 것이니 오라 우리가 혀로 그를 치고 그의 아무 말에도 注意(주의)치 말자 하나이다

They said, "Come, let's make plans against Jeremiah; for the teaching of the law by the priest will not be lost, nor will counsel from the wise, nor the word from the prophets. So come, let's attack him with our tongues and pay no attention to anything he says."

Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.

19 ● 여호와여 나를 돌아 보사 나로 더불어 다투는 그들의 목소리를 들어보옵소서

Listen to me, O LORD; hear what my accusers are saying!

Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.

20 어찌 惡(악)으로 善(선)을 갚으리이까마는 그들이 나의 生命(생명)을 害(해)하려고 구덩이를 팠나이다 내가 主(주)의 忿怒(분노)를 그들에게서 돌이키려 하고 主(주)의 앞에 서서 그들을 爲(위)하여 善(선)한 말씀 한 것을 記憶(기억)하옵소서

Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember that I stood before you and spoke in their behalf to turn your wrath away from them.

Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them.

21 그러하온즉 그들의 子女(자녀)를 饑饉(기근)에 내어주시며 그들을 칼의 勢力(세력)에 붙이시며 그들의 아내들은 子女(자녀)를 잃고 寡婦(과부)가 되며 그 壯丁(장정)은 死亡(사망)을 當(당)하며 그 靑年(청년)은 戰場(전장)에서 칼을 맞게 하시며

So give their children over to famine; hand them over to the power of the sword. Let their wives be made childless an` widows; let their men be put to death, their young men slain by the sword in battle.

Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle.

22 主(주)께서 軍隊(군대)로 猝地(졸지)에 그들에게 臨(임)하게 하사 그들의 집에서 부르짖음이 들리게 하옵소서 이는 그들이 나를 取(취)하려고 구덩이를 팠고 내 발을 빠치려고 올무를 베풀었음이니이다

Let a cry be heard from their houses when you suddenly bring invaders against them, for they have dug a pit to capture me and have hidden snares for my feet.

Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.

23 여호와여 그들이 나를 죽이려 하는 計略(계략)을 主(주)께서 다 아시오니 그 惡(악)을 赦(사)하지 마시며 그 罪(죄)를 主(주)의 目前(목전)에서 塗抹(도말)치 마시고 그들로 主(주)의 앞에 넘어지게 하시되 主(주)의 怒(노)하시는 때에 이같이 그들에게 行(행)하옵소서

But you know, O LORD, all their plots to kill me. Do not forgive their crimes or blot out their sins from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.

Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger.