1 그날에 모세의 冊(책)을 朗讀(낭독)하여 記錄(기록)하기를 암몬 사람과 모압 사람은 永永(영영)히 하나님의 會(회)에 들어 오지 못하리니
On that day the Book of Moses was read aloud in the hearing of the people and there it was found written that no Ammonite or Moabite should ever be admitted into the assembly of God,
2 이는 저희가 糧食(양식)과 물로 이스라엘 子孫(자손)을 迎接(영접)지 아니하고 도리어 발람에게 賂物(뇌물)을 주어 詛呪(저주)하게 하였음이라 그러나 우리 하나님이 그 詛呪(저주)를 돌이켜 福(복)이 되게 하였는지라
because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them. (Our God, however, turned the curse into a blessing.)
3 百姓(백성)이 이 律法(율법)을 듣고 곧 섞인 무리를 이스라엘 가운데서 沒收(몰수)히 分離(분리)케 하였느니라
When the people heard this law, they excluded from Israel all who were of foreign descent.
4 ● 以前(이전)에 우리 하나님의 殿(전) 골房(방)을 맡은 祭司長(제사장) 엘리아십이 도비야와 聯絡(연락)이 있었으므로
Before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was closely associated with Tobiah,
5 도비야를 爲(위)하여 한 큰 房(방)을 갖추었으니 그 房(방)은 元來(원래) 素祭物(소제물)과 油香(유향)과 또 器皿(기명)과 레위 사람들과 노래하는 者(자)들과 門(문)지기들에게 十一條(십일조)로 주는 穀物(곡물)과 새 葡萄酒(포도주)와 기름과 또 祭司長(제사장)들에게 주는 擧祭物(거제물)을 두는 곳이라
and he had provided him with a large room formerly used to store the grain offerings and incense and temple articles, and also the tithes of grain, new wine and oil prescribed for the Levites, singers and gatekeepers, as well as the contributions for the priests.
6 그 때에는 내가 예루살렘에 있지 아니하였었느니라 바벨론 王(왕) 아닥사스다 三十二年(삼십이년)에 내가 王(왕)에게 나아갔다가 며칠 後(후)에 王(왕)에게 말미를 請(청)하고
But while all this was going on, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Some time later I asked his permission
7 예루살렘에 이르러서야 엘리아십이 도비야를 爲(위)하여 하나님의 殿(전)뜰에 房(방)을 갖춘 惡(악)한 일을 안지라
and came back to Jerusalem. Here I learned about the evil thing Eliashib had done in providing Tobiah a room in the courts of the house of God.
8 내가 甚(심)히 근심하여 도비야의 세간을 그 房(방) 밖으로 다 내어 던지고
I was greatly displeased and threw all Tobiah's household goods out of the room.
9 命(명)하여 그 房(방)을 淨潔(정결)케 하고 하나님의 殿(전)의 器皿(기명)과 素祭物(소제물)과 油香(유향)을 다시 그리로 들여 놓았느니라
I gave orders to purify the rooms, and then I put back into them the equipment of the house of God, with the grain offerings and the incense.
10 ● 내가 또 알아 본즉 레위 사람들의 받을 것을 주지 아니하였으므로 그 職務(직무)를 行(행)하는 레위 사람들과 노래하는 者(자)들이 各各(각각) 田里(전리)로 逃亡(도망)하였기로
I also learned that the portions assigned to the Levites had not been given to them, and that all the Levites and singers responsible for the service had gone back to their own fields.
11 내가 모든 民長(민장)을 꾸짖어 이르기를 하나님의 殿(전)이 어찌하여 버린바 되었느냐 하고 곧 레위 사람을 불러 모아 다시 그 處所(처소)에 세웠더니
So I rebuked the officials and asked them, "Why is the house of God neglected?" Then I called them together and stationed them at their posts.
12 이에 온 유다가 穀食(곡식)과 새 葡萄酒(포도주)와 기름의 十一條(십일조)를 가져다가 곳간에 들이므로
All Judah brought the tithes of grain, new wine and oil into the storerooms.
13 내가 祭司長(제사장) 셀레먀와 書記官(서기관) 사독과 레위 사람 브다야로 庫(고)지기를 삼고 맛다냐의 孫子(손자) 삭굴의 아들 하난으로 버금을 삼았나니 이는 저희가 忠直(충직)한 者(자)로 認定(인정)됨이라 그 職分(직분)은 兄弟(형제)들에게 分配(분배)하는 일이였느니라
I put Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and a Levite named Pedaiah in charge of the storerooms and made Hanan son of Zaccur, the son of Mattaniah, their assistant, because these men were considered trustworthy. They were made responsible for distributing the supplies to their brothers.
14 내 하나님이여 이 일을 因(인)하여 나를 記憶(기억)하옵소서 내 하나님의 殿(전)과 그 모든 職務(직무)를 爲(위)하여 나의 行(행)한 善(선)한 일을 塗抹(도말)하지 마옵소서
Remember me for this, O my God, and do not blot out what I have so faithfully done for the house of my God and its services.
15 ● 그 때에 내가 본즉 유다에게 어떤 사람이 安息日(안식일)에 술틀을 밟고 穀食(곡식)단을 나귀에 실어 運搬(운반)하며 葡萄酒(포도주)와 葡萄(포도)와 無花果(무화과)와 여러 가지 짐을 지고 安息日(안식일)에 예루살렘에 들어와서 植物(식물)을 팔기로 그 날에 내가 警戒(경계)하였고
In those days I saw men in Judah treading winepresses on the Sabbath and bringing in grain and loading it on donkeys, together with wine, grapes, figs and all other kinds of loads. And they were bringing all this into Jerusalem on the Sabbath. Therefore I warned them against selling food on that day.
16 또 두로 사람이 예루살렘에 居(거)하며 물고기와 各樣(각양) 物件(물건)을 가져다가 安息日(안식일)에 유다 子孫(자손)에게 예루살렘에서도 팔기로
Men from Tyre who lived in Jerusalem were bringing in fish and all kinds of merchandise and selling them in Jerusalem on the Sabbath to the people of Judah.
17 내가 유다 모든 貴人(귀인)을 꾸짖어 이르기를 너희가 어찌 이 惡(악)을 行(행)하여 安息日(안식일)을 犯(범)하느냐
I rebuked the nobles of Judah and said to them, "What is this wicked thing you are doing--desecrating the Sabbath day?
18 너희 列祖(열조)가 이같이 行(행)하지 아니하였느냐 그러므로 우리 하나님이 이 모든 災殃(재앙)으로 우리와 이 城邑(성읍)에 내리신 것이 아니냐 이제 너희가 오히려 安息日(안식일)을 犯(범)하여 震怒(진노)가 이스라엘에게 臨(임)함이 더욱 甚(심)하게 하는도다 하고
Didn't your forefathers do the same things, so that our God brought all this calamity upon us and upon this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."
19 安息日(안식일) 前(전) 예루살렘 城門(성문)이 어두워 갈 때에 내가 命(명)하여 城門(성문)을 닫고 安息日(안식일)이 지나기 前(전)에는 열지 말라 하고 내 從者(종자) 두어 사람을 城門(성문)마다 세워서 安息日(안식일)에 아무 짐도 들어오지 못하게 하매
When evening shadows fell on the gates of Jerusalem before the Sabbath, I ordered the doors to be shut and not opened until the Sabbath was over. I stationed some of my own men at the gates so that no load could be brought in on the Sabbath day.
20 장사들과 各樣(각양) 物件(물건) 파는 者(자)들이 한두 番(번) 예루살렘 城(성) 밖에서 자므로
Once or twice the merchants and sellers of all kinds of goods spent the night outside Jerusalem.
21 내가 警戒(경계)하여 이르기를 너희가 어찌하여 城(성) 밑에서 자느냐 다시 이같이 하면 내가 잡으리라 하였더니 그 後(후)부터는 安息日(안식일)에 저희가 다시 오지 아니하였느니라
But I warned them and said, "Why do you spend the night by the wall? If you do this again, I will lay hands on you." From that time on they no longer came on the Sabbath.
22 내가 또 레위 사람들을 命(명)하여 몸을 淨潔(정결)케 하고 와서 城門(성문)을 지켜서 安息日(안식일)로 거룩하게 하라 하였느니라 나의 하나님이여 나를 爲(위)하여 이 일도 記憶(기억)하옵시고 主(주)의 큰 恩惠(은혜)대로 나를 아끼시옵소서
Then I commanded the Levites to purify themselves and go and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me for this also, O my God, and show mercy to me according to your great love.
23 ● 그 때에 내가 또 본즉 유다 사람이 아스돗과 암몬과 모압 女人(여인)을 取(취)하여 아내를 삼았는데
Moreover, in those days I saw men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon and Moab.
24 그 子女(자녀)가 아스돗 方言(방언)을 折半(절반)쯤은 하여도 유다 方言(방언)은 못하니 그 하는 말이 各(각) 族屬(족속)의 方言(방언)이므로
Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples, and did not know how to speak the language of Judah.
25 내가 責望(책망)하고 詛呪(저주)하며 두어 사람을 때리고 그 머리털을 뽑고 이르되 너희는 너희 딸들로 저희 아들들에게 주지 말고 너희 아들들이나 너희를 爲(위)하여 저희 딸을 데려오지 않겠다고 하나님을 가리켜 盟誓(맹세)하라 하고
I rebuked them and called curses down on them. I beat some of the men and pulled out their hair. I made them take an oath in God's name and said: "You are not to give your daughters in marriage to their sons, nor are you to take their daughters in marriage for your sons or for yourselves.
26 또 이르기를 옛적에 이스라엘 王(왕) 솔로몬이 이 일로 犯罪(범죄)하지 아니하였느냐 저는 列國(열국) 中(중)에 비길 王(왕)이 없이 하나님의 사랑을 입은 者(자)라 하나님이 저로 王(왕)을 삼아 온 이스라엘을 다스리게 하셨으나 異邦(이방) 女人(여인)이 저로 犯罪(범죄)케 하였나니
Was it not because of marriages like these that Solomon king of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, but even he was led into sin by foreign women.
27 너희가 異邦(이방) 女人(여인)을 取(취)하여 크게 惡(악)을 行(행)하여 우리 하나님께 犯罪(범죄)하는 것을 우리가 어찌 容納(용납)하겠느냐
Must we hear now that you too are doing all this terrible wickedness and are being unfaithful to our God by marrying foreign women?"
28 ● 大祭司長(대제사장) 엘리아십의 孫子(손자) 요야다의 아들 하나가 호론 사람 산발랏의 사위가 되었으므로 내가 쫓아내어 나를 떠나게 하였느니라
One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was son-in-law to Sanballat the Horonite. And I drove him away from me.
29 내 하나님이여 저희가 祭司長(제사장)의 職分(직분)을 더럽히고 祭司長(제사장)의 職分(직분)과 레위 사람에 對(대)한 言約(언약)을 어기었사오니 저희를 記憶(기억)하옵소서
Remember them, O my God, because they defiled the priestly office and the covenant of the priesthood and of the Levites.
30 내가 이와 같이 저희로 異邦(이방) 사람을 떠나게 하여 깨끗하게 하고 또 祭司長(제사장)과 레위 사람의 班列(반열)을 세워 各各(각각) 그 일을 맡게 하고
So I purified the priests and the Levites of everything foreign, and assigned them duties, each to his own task.
31 定(정)한 期限(기한)에 나무와 처음 익은 것을 드리게 하였사오니 내 하나님이여 나를 記憶(기억)하사 福(복)을 주옵소서
I also made provision for contributions of wood at designated times, and for the firstfruits. Remember me with favor, O my God.