1 |
그가 나를 데리고 ㅌ殿(전) 門(문)에 이르시니 ㅍ殿(전)의 全面(전면)이 東(동)을 向(향)하였는데 그 門(문)지방 밑에서 ㅎ물이 나와서 東(동)으로 흐르다가 전 右便(우편) ㅏ祭壇(제단) 南便(남편)으로 흘러 내리더라
The man brought me back to the entrance of the temple, and I saw water coming out from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was coming down from under the south side of the temple, south of the altar.
|
---|---|
2 |
그가 또 나를 데리고 ㅑ北門(북문)으로 나가서 바깥 길로 말미암아 꺾여 東向(동향)한 ㅓ바깥 門(문)에 이르시기로 본즉 물이 그 右便(우편)에서 스미어 나오더라
He then brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and the water was flowing from the south side.
|
3 |
● ㅕ그 사람이 손에 줄을 잡고 東(동)으로 나아가며 一千尺(일천척)을 尺量(척량)한 後(후)에 나로 그 물을 건너게 하시니 물이 발목에 오르더니
ㅕ
겔40:3
As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and then led me through water that was ankle-deep.
|
4 |
다시 一千尺(일천척)을 尺量(척량)하고 나로 물을 건너게 하시니 물이 무릎에 오르고 다시 一千尺(일천척)을 尺量(척량)하고 나로 물을 건너게 하시니 물이 허리에 오르고
He measured off another thousand cubits and led me through water that was knee-deep. He measured off another thousand and led me through water that was up to the waist.
|
5 |
다시 一千尺(일천척)을 尺量(척량)하시니 물이 내가 건너지 못할 江(강)이 된지라 그 물이 漲溢(창일)하여 헤엄할 물이요 사람이 能(능)히 건너지 못할 江(강)이더라
He measured off another thousand, but now it was a river that I could not cross, because the water had risen and was deep enough to swim in--a river that no one could cross.
|
6 |
● 그가 내게 이르시되 ㅗ人子(인자)야 ㅛ네가 이것을 보았느냐 하시고 나를 引導(인도)하여 江(강)가로 돌아가게 하시기로
He asked me, "Son of man, do you see this?" Then he led me back to the bank of the river.
|
7 |
내가 돌아간즉 ㅜ江(강) 左右便(좌우편)에 나무가 甚(심)히 많더라
When I arrived there, I saw a great number of trees on each side of the river.
|
8 |
그가 내게 이르시되 이 물이 東方(동방)으로 向(향)하여 흘러 ㅠ아라바로 내려가서 바다에 이르리니 이 흘러 내리는 물로 그 으바다의 물이 蘇醒(소성)함을 얻을찌라
He said to me, "This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, where it enters the Sea. When it empties into the Sea, the water there becomes fresh.
|
9 |
이 江(강)물이 이르는 곳마다 이蕃盛(번성)하는 모든 生物(생물)이 살고 또 고기가 甚(심)히 많으리니 이 물이 흘러 들어 가므로 바닷물이 蘇醒(소성)함을 얻겠고 이 江(강)이 이르는 各處(각처)에 모든 것이 살 것이며
이
창1:20
Swarms of living creatures will live wherever the river flows. There will be large numbers of fish, because this water flows there and makes the salt water fresh; so where the river flows everything will live.
|
10 |
또 이 江(강) 가에 漁夫(어부)가 설 것이니 ㅐ엔게디에서부터 ㄱ에네글라임까지 그물 치는 곳이 될 것이라 그 고기가 各其(각기) 種類(종류)를 따라 ㄴ큰 바다의 고기 같이 甚(심)히 많으려니와
Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds--like the fish of the Great Sea.
|
11 |
그 진펄과 개펄은 蘇醒(소성)되지 못하고 소금 땅이 될 것이며
But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.
|
12 |
江(강) ㄷ左右(좌우) 가에는 ㄹ各種(각종) 먹을 實果(실과)나무가 자라서 ㅁ그 잎이 시들지 아니하며 實果(실과)가 끊치지 아니하고 ㅂ달마다 새 實果(실과)를 맺으리니 그 물이 聖所(성소)로 말미암아 나옴이라 그 實果(실과)는 먹을만하고 그 잎사귀는 藥(약) 材料(재료)가 되리라
Fruit trees of all kinds will grow on both banks of the river. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail. Every month they will bear, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will serve for food and their leaves for healing."
|
13 |
● 나 主(주) 여호와가 말하노라 ㅅ너희는 이 地界(지계)대로 이스라엘 十(십) 二(이) 支派(지파)에게 이 땅을 나누어 基業(기업)이 되게 하되 ㅇ요셉에게는 두 분깃이니라
This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries by which you are to divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel, with two portions for Joseph.
|
14 |
ㅈ내가 옛적에 盟誓(맹세)하여 이 땅으로 ㅊ너희 列祖(열조)에게 주마 하였었나니 너희는 彼此(피차) 없이 나누어 基業(기업)을 삼으라 ㅋ이 땅이 너희의 基業(기업)이 되리라
You are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your forefathers, this land will become your inheritance.
|
15 |
이 땅 地界(지계)는 이러하니라 北方(북방)은 大海(대해)에서 ㅌ헤들론 길로 말미암아 ㅍ스닷 어귀까지니
This is to be the boundary of the land: On the north side it will run from the Great Sea by the Hethlon road past Lebo Hamath to Zedad,
|
16 |
곧 하맛과 ㅎ브로다며 ㅏ다메섹 地界(지계)와 하맛 地界(지계) 사이에 있는 시브라임과 하우란 地界(지계) 곁에 있는 하셀핫디곤이라
Berothah and Sibraim (which lies on the border between Damascus and Hamath), as far as Hazer Hatticon, which is on the border of Hauran.
|
17 |
그 地界(지계)가 바닷가에서부터 다메섹과 地界(지계)에 있는 ㅑ하살에논까지요 그 地界(지계)가 또 極北方(극북방)에 있는 하맛 地界(지계)에 미쳤나니 이는 그 北方(북방)이요
ㅑ
겔48:1
The boundary will extend from the sea to Hazar Enan, along the northern border of Damascus, with the border of Hamath to the north. This will be the north boundary.
|
18 |
東方(동방)은 하우란과 다메섹과 및 ㅓ길르앗과 이스라엘 땅 사이에 있는 요단江(강)이니 北便(북편) 地界(지계)에서부터 ㅕ東海(동해)까지 尺量(척량)하라 이는 그 東方(동방)이요
On the east side the boundary will run between Hauran and Damascus, along the Jordan between Gilead and the land of Israel, to the eastern sea and as far as Tamar. This will be the east boundary.
|
19 |
南方(남방)은 ㅗ다말에서부터 ㅛ므리봇 가데스 물에 이르고 ㅜ애굽 시내를 따라 大海(대해)에 이르나니 이는 그 南方(남방)이요
On the south side it will run from Tamar as far as the waters of Meribah Kadesh, thej along the Wadi$of Egypt to the Great Sea. This will be the south boundary.
|
20 |
西方(서방)은 大海(대해)라 南便(남편) 地界(지계)에서부터 맞은便(편) 하맛 어귀까지 이르나니 이는 그 西方(서방)이니라
On the west side, the Great Sea will be the boundary to a point opposite Lebo Hamath. This will be the west boundary.
|
21 |
● ㅠ그런즉 너희가 이스라엘 모든 支派(지파)대로 이 땅을 나누어 차지하라
ㅠ
겔47:13
You are to distribute this land among yourselves according to the tribes of Israel.
|
22 |
으너희는 이 땅을 나누되 제비 뽑아 너희와 이너희 가운데 寓居(우거)하는 外人(외인) ㅐ곧 너희 가운데서 子女(자녀)를 낳은 者(자)의 基業(기업)이 되게 할지니 너희는 그 外人(외인)을 本土(본토)에서 난 이스라엘 族屬(족속)같이 여기고 그들로 이스라엘 支派(지파) 中(중)에서 너희와 함께 基業(기업)을 얻게 하되
You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the aliens who have settled among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.
|
23 |
外人(외인)이 寓居(우거)하는 그 支派(지파)에서 그 基業(기업)을 줄찌니라 나 主(주) 여호와의 말이니라
In whatever tribe the alien settles, there you are to give him his inheritance," declares the Sovereign LORD.
|