1 |
ㅈ시드기야가 位(위)에 나아갈 때에 나이 二十一歲(이십일세)라 예루살렘에서 十一年(십일년)을 治理(치리)하니라 그 母親(모친)의 이름은 하무달이라 립나人(인) 예레미야의 딸이더라
Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother's name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah.
|
---|---|
2 |
시드기야가 ㅊ여호야김의 모든 行爲(행위)를 本(본)받아 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)한지라
He did evil in the eyes of the LORD, just as Jehoiakim had done.
|
3 |
여호와께서 예루살렘과 유다를 震怒(진노)하심이 그들을 그 앞에서 쫓아 내시기까지에 이르렀더라 ● 시드기야가 바벨론 王(왕)을 背叛(배반)하매
It was because of the LORD'S anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence. Now Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
|
4 |
ㅋ시드기야 九年(구년) 十月(시월) 十日(십일)에 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 그 모든 軍隊(군대)를 거느리고 예루살렘을 치러 올라와서 그 城(성)을 對(대)하여 陣(진)을 치고 四面(사면)으로 胸璧(흉벽)을 쌓으매
So in the ninth year of Zedekiah's reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. They camped outside the city and built siege works all around it.
|
5 |
城(성)이 시드기야 王(왕) 十一年(십일년)까지 에워 싸였더니
The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
|
6 |
그 四月(사월) 九日(구일)에 城中(성중)에 饑饉(기근)이 甚(심)하여 그 땅 百姓(백성)의 植物(식물)이 盡(진)하였더라
By the ninth day of the fourth month the famine in the city had become so severe that there was no food for the people to eat.
|
7 |
갈대아人(인)이 그 城邑(성읍)을 에워쌌더니 城壁(성벽)을 깨뜨리매 모든 軍士(군사)가 밤中(중)에 두 城壁(성벽) 사이 王(왕)의 동산 곁門(문) 길로 逃亡(도망)하여 아라바 길로 가더니
Then the city wall was broken through, and the whole army fled. They left the city at night through the gate between the two walls near the king's garden, though the Babylonians were surrounding the city. They fled toward the Arabah,
|
8 |
갈대아人(인)의 軍隊(군대)가 시드기야 王(왕)을 쫓아가서 여리고 平地(평지)에서 미치매 王(왕)의 모든 軍隊(군대)가 그를 떠나 흩어진지라
but the Babylonian army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,
|
9 |
그들이 王(왕)을 잡아가지고 하맛 땅 립나에 있는 바벨론 王(왕)에게로 끌고 가매 그를 審問(심문)하니라
and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.
|
10 |
바벨론 王(왕)이 시드기야의 아들들을 그의 目前(목전)에서 죽이고 또 ㅌ립나에서 유다의 모든 方伯(방백)을 죽이며
There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the officials of Judah.
|
11 |
ㅍ시드기야의 두 눈을 빼고 사슬로 結縛(결박)하여 바벨론으로 끌어다가 그 죽는 날까지 獄(옥)에 두었더라
ㅍ
겔12:13
Then he put out Zedekiah's eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon, where he put him in prison till the day of his death.
|
12 |
● 바벨론 王(왕) 느부갓네살의 ㅎ十九年(십구년) ㅏ五月(오월) ㅑ十日(십일)에 바벨론 王(왕)의 ㅓ御前(어전) ㅕ侍衛隊(시위대) 長官(장관) 느부사라단이 예루살렘에 이르러
On the tenth day of the fifth month, in the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan commander of the imperial guard, who served the king of Babylon, came to Jerusalem.
|
13 |
여호와의 殿(전)과 王宮(왕궁)을 불사르고 예루살렘의 모든 집을 貴人(귀인)의 집까지 불살랐으며
He set fire to the temple of the LORD, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down.
|
14 |
侍衛隊(시위대) 長官(장관)을 좇는 갈대아人(인)의 온 軍隊(군대)가 예루살렘 四面(사면) 城壁(성벽)을 헐었으며
The whole Babylonian army under the commander of the imperial guard broke down all the walls around Jerusalem.
|
15 |
侍衛隊(시위대) 長官(장관) 느부사라단이 百姓(백성) 中(중) 貧寒(빈한)한 者(자)와 城中(성중)에 남아 있는 百姓(백성)과 바벨론 王(왕)에게 ㅗ降服(항복)한 者(자)와 무리의 남은 者(자)를 사로 잡아 옮겨가고
ㅗ
렘37:13
Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile some of the poorest people and those who remained in the city, along with the rest of the craftsmen and those who had gone over to the king of Babylon.
|
16 |
貧賤(빈천)한 國民(국민)을 남겨두어 葡萄園(포도원)을 다스리는 者(자)와 農夫(농부)가 되게 하였더라
But Nebuzaradan left behind the rest of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.
|
17 |
● 갈대아人(인)이 또 ㅛ여호와의 殿(전)의 두 놋기둥과 받침들과 여호와의 殿(전)의 ㅜ놋바다를 깨뜨려 그 놋을 ㅠ바벨론으로 가져갔고
The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the LORD and they carried all the bronze to Babylon.
|
18 |
또 으가마들과 부삽들과 불집게들과 周鉢(주발)들과 숟가락들과 섬길 때에 쓰는 모든 놋그릇을 다 가져갔으며
으
왕하25:14
They also took away the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and all the bronze articles used in the temple service.
|
19 |
侍衛隊(시위대) 長官(장관)이 또 이盞(잔)들과 火爐(화로)들과 周鉢(주발)들과 솥들과 ㅐ촛대들과 ㄱ숟가락들과 바리들 곧 金物(금물)의 金(금)과 銀物(은물)의 銀(은)을 가져갔는데
The commander of the imperial guard took away the basins, censers, sprinkling bowls, pots, lampstands, dishes and bowls used for drink offerings--all that were made of pure gold or silver.
|
20 |
솔로몬 王(왕)이 여호와의 殿(전)을 爲(위)하여 만든 두 기둥과 한 바다와 그 받침 아래 있는 열 두 놋ㄴ소 곧 이 모든 器具(기구)의 놋 重數(중수)를 헤아릴 수 없었더라
The bronze from the two pillars, the Sea and the twelve bronze bulls under it, and the movable stands, which King Solomon had made for the temple of the LORD, was more than could be weighed.
|
21 |
그 기둥은 한 기둥의 高(고)가 十八(십팔) 규빗이요 ㄷ그 周圍(주위)는 十二(십이) 규빗이며 그 속이 비었고 그 두께는 四指(사지)놓이며
ㄷ
왕상7:15
Each of the pillars was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference; each was four fingers thick, and hollow.
|
22 |
기둥 위에 놋머리가 있어 그 高(고)가 ㄹ다섯 규빗이요 머리 四面(사면)으로 돌아가며 꾸민 그물과 石榴(석류)가 다 놋이며 또 다른 기둥에도 이런 모든 것과 石榴(석류)가 있었으며
The bronze capital on top of the one pillar was five cubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its pomegranates, was similar.
|
23 |
그 四面(사면)에 있는 石榴(석류)는 九十(구십) 六(륙)이요 그 기둥에 둘린 그물 위에 있는 石榴(석류)는 都合(도합)이 一百(일백)이었더라
There were ninety-six pomegranates on the sides; the total number of pomegranates above the surrounding network was a hundred.
|
24 |
● 侍衛隊(시위대) 長官(장관)이 大祭司長(대제사장) ㅁ스라야와 副祭司長(부제사장) ㅂ스바냐와 殿(전) 門(문)지기 세 사람을 잡고
The commander of the guard took as prisoners Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest next in rank and the three doorkeepers.
|
25 |
또 城中(성중)에서 사람을 잡았으니 곧 軍士(군사)를 거느린 1)長官(장관) 하나와 또 城中(성중)에서 만난바 ㅅ王(왕)의 侍從(시종) 七人(칠인)과 國民(국민)을 招募(초모)하는 軍隊(군대) 長官(장관)의 書記官(서기관) 하나와 城中(성중)에서 만난바 國民(국민) 六十名(육십명)이라
ㅅ
에1:14
1) 환관
Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and seven royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land and sixty of his men who were found in the city.
|
26 |
侍衛隊(시위대) 長官(장관) 느부사라단이 그들을 잡아가지고 ㅇ립나 바벨론 王(왕)에게 나아가매
ㅇ
렘52:9,10
Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah.
|
27 |
바벨론 王(왕)이 하맛 땅 립나에서 다 쳐 죽였더라 이와 같이 유다가 사로잡혀 本土(본토)에서 떠났더라
There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed. So Judah went into captivity, away from her land.
|
28 |
● 느부갓네살이 사로잡아 옮긴 百姓(백성)이 이러하니라 ㅈ第(제) 七年(칠년)에 유다人(인)이 三千(삼천) 二十三(이십삼)이요
This is the number of the people Nebuchadnezzar carried into exile: in the seventh year, 3,023 Jews;
|
29 |
느부갓네살의 ㅊ十八年(십팔년)에 예루살렘에서 사로잡아 옮긴 者(자)가 八百(팔백) 三十二人(삼십이인)이요
ㅊ
렘52:12
in Nebuchadnezzar's eighteenth year, 832 people from Jerusalem;
|
30 |
느부갓네살의 二十三年(이십삼년)에 侍衛隊(시위대) 長官(장관) 느부사라단이 사로잡아 옮긴 유다人(인)이 七百(칠백) 四十(사십) 五人(오인)이니 그 總數(총수)가 四千(사천) 六百人(육백인)이었더라
in his twenty-third year, 745 Jews taken into exile by Nebuzaradan the commander of the imperial guard. There were 4,600 people in all.
|
31 |
● ㅋ유다 王(왕) 여호야긴이 사로잡혀 간지 三十七年(삼십칠년) 곧 바벨론 王(왕) 에윌므로닥의 卽位(즉위) 元年(원년) 十二月(십이월) 二十(이십) 五日(오일)에 그가 유다 王(왕) ㅌ여호야긴을 獄(옥)에서 내어놓아 그 머리를 들게 하고
In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Evil-Merodach became king of Babylon, he released Jehoiachin king of Judah and freed him from prison on the twenty-fifth day of the twelfth month.
|
32 |
그에게 善(선)히 말하고 그의 位(위)를 그와 함께 ㅍ바벨론에 있는 王(왕)들의 位(위)보다 높이고
ㅍ
렘27:3
He spoke kindly to him and gave him a seat of honor higher than those of the other kings who were with him in Babylon.
|
33 |
그 罪囚(죄수)의 衣服(의복)을 바꾸게 하고 그 ㅎ一平生(일평생)에 恒常(항상) 王(왕)의 앞에서 먹게 하였으며
ㅎ
렘40:5
So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table.
|
34 |
그의 쓸 것은 날마다 바벨론 王(왕)에게서 받는 定數(정수)가 있어서 죽는 날까지 곧 終身(종신)토록 끊이지 아니하였더라
Day by day the king of Babylon gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived, till the day of his death.
|