1 여호와께서 내게 이르시되 너는 큰 書板(서판)을 取(취)하여 그 위에 通用(통용) 文字(문자)로 1)마헬살랄하스바스라 쓰라
사30:8     1) 노략이 속함
The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 내가 眞實(진실)한 證人(증인) 祭司長(제사장) 우리야와 여베레기야의 아들 스가랴를 불러 證據(증거)하게 하리라 하시더니
And I will call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me."
3 내가 2)내 아내와 同寢(동침)하매 그가 孕胎(잉태)하여 아들을 낳은지라 여호와께서 내게 이르시되 그 이름을 1)마헬살랄하스바스라 하라
호1:4     1) 노략이 속함  2) 히, 선지자의 아내
Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 이는 이 아이가 내 아빠, 내 엄마라 할 줄 알기 前(전)에 다메섹의 財物(재물)과 사마리아의 擄略物(노략물)이 앗수르 王(왕) 앞에 옮긴바 될 것임이니라
Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
5 ● 여호와께서 다시 내게 일러 가라사대
The LORD spoke to me again:
6 이 百姓(백성)이 천천히 흐르는 실로아 물을 버리고 르신과 르말리야의 아들을 기뻐하나니
Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,
7 그러므로 主(주) 내가 洶湧(흉용)하고 漲溢(창일)河水(하수) 곧 앗수르 王(왕)과 그의 모든 威力(위력)으로 그들 위에 덮을 것이라 그 모든 에 차고 모든 언덕에 넘쳐
therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the River--the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
8 흘러 유다에 들어와서 漲溢(창일)하고 목에까지 미치리라 임마누엘이여 그의 펴는 날개가 네 땅에 遍滿(편만)하리라 하셨느니라
and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel!"
9 ● 너희 民族(민족)들아 喧譁(훤화)하라 畢竟(필경) 敗亡(패망)하리라 너희 먼 나라 百姓(백성)들아 들을찌니라 너희 허리를 동이라 畢竟(필경) 敗亡(패망)하리라 너희 허리에 띠를 따라 畢竟(필경) 敗亡(패망)하리라
Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!
10 너희는 함께 圖謀(도모)하라 畢竟(필경) 이루지 못하리라 말을 내어라 施行(시행)되지 못하리라 이는 3)하나님이 우리와 함께 하심이니라
사7:7 사8:8 롬8:31     3) 히, 임마누엘
Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.
11 여호와께서 强(강)한 손으로 내게 알게 하시며 이 百姓(백성)의 길로 行(행)치 말 것을 내게 警醒(경성)시켜 가라사대
겔2:8
The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said:
12 이 百姓(백성)이 盟約(맹약)한 者(자)가 있다 말하여도 너희는 그 모든 말을 따라 盟約(맹약)한 者(자)가 있다 하지 말며 그들의 두려워하는 것을 너희는 두려워하지 말며 놀라지 말고
Do not call conspiracy everything that these people call conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it.
13 萬軍(만군)의 여호와 그를 너희가 거룩하다 하고 그로 너희의 두려워하며 놀랄 者(자)를 삼으라
The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread,
14 그가 거룩한 避(피)할 곳이 되시리라 그러나 이스라엘의 두 집에는 거치는 돌, 걸리는 磐石(반석)이 되실 것이며 예루살렘 居民(거민)에게는 陷穽(함정), 올무가 되시리니
and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
15 많은 사람들이 그로 因(인)하여 거칠 것이며 넘어질 것이며 부러질 것이며 걸릴 것이며 잡힐 것이니라
Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured."
16 ● 너는 證據(증거)의 말씀을 싸매며 律法(율법)을 나의 弟子(제자) 中(중)에 封緘(봉함)하라
Bind up the testimony and seal up the law among my disciples.
17 이제 야곱 집에 對(대)하여 낯을 가리우시는 여호와를 나는 기다리며 그를 바라보리라
I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will put my trust in him.
18 보라 나와 및 여호와께서 내게 주신 子女(자녀)들이 이스라엘 中(중)에 徵兆(징조)와 豫表(예표)가 되었나니 이는 시온山(산)에 계신 萬軍(만군)의 여호와께로 말미암은 것이니라
Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion.
19 ● 或(혹)이 너희에게 告(고)하기를 지절거리며 속살거리는 神接(신접)한 者(자)와 魔術師(마술사)에게 물으라 하거든 百姓(백성)이 自己(자기) 하나님께 求(구)할 것이 아니냐 산 者(자)를 爲(위)하여 죽은 者(자)에게 求(구)하겠느냐 하라
When men tell you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
20 마땅히 律法(율법)과 證據(증거)의 말씀을 좇을지니 그들의 말하는 바가 이 말씀에 맞지 아니하면 그들이 丁寧(정녕)히 아침 빛을 보지 못하고
To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
21 이 땅으로 헤매며 困苦(곤고)하며 주릴 것이라 그 주릴 때에 煩燥(번조)하여 自己(자기)의 王(왕) 自己(자기)의 하나님을 詛呪(저주)할 것이며 위를 쳐다보거나
Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.
22 땅을 굽어보아도 患難(환난)과 黑暗(흑암)과 苦痛(고통)의 黑暗(흑암) 뿐이리니 그들이 甚(심)한 黑暗(흑암) 中(중)으로 쫓겨 들어가리라
Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.