1 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
The word of the LORD came to me:
2 人子(인자)야 너는 수수께끼와 比喩(비유)를 이스라엘 族屬(족속)에게 베풀어
Son of man, set forth an allegory and tell the house of Israel a parable.
3 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 彩色(채색)具備(구비)하고 날개가 크고 깃이 길고 털이 숱한 큰 독수리가 레바논에 이르러 柏香木(백향목) 높은 가지를 取(취)하되
Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: A great eagle with powerful wings, long feathers and full plumage of varied colors came to Lebanon. Taking hold of the top of a cedar,
4 그 軟(연)한 가지 끝을 꺾어 가지고 1)장사하는 땅에 이르러 商賈(상고)의 城邑(성읍)에 두고
    1) 가나안 땅에
he broke off its topmost shoot and carried it away to a land of merchants, where he planted it in a city of traders.
5 또 그 땅의 種子(종자)를 取(취)하여 沃土(옥토)에 심되 수양버들 가지처럼 큰 물가에 심더니
'He took some of the seed of your land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,
6 그것이 자라며 퍼져서 높지 아니한 葡萄(포도)나무 곧 굵은 가지와 가는 가지가 난 葡萄(포도)나무가 되어 그 가지는 독수리를 向(향)하였고 그 뿌리는 독수리의 아래 있었더라
and it sprouted and became a low, spreading vine. Its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced branches and put out leafy boughs.
7 또 날개가 크고 털이 많은 큰 독수리 하나가 있었는데 그 葡萄(포도)나무가 이 독수리에게 물을 받으려고 그 심긴 두둑에서 그를 向(향)하여 뿌리가 發(발)하고 가지가 퍼졌도다
'But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water.
8 그 葡萄(포도)나무를 큰 물 가 沃土(옥토)에 심은 것은 가지를 내고 열매를 맺어서 아름다운 葡萄(포도)나무를 이루게 하려 하였음이니라
It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches, bear fruit and become a splendid vine.'
9 너는 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 그 나무가 能(능)히 蕃盛(번성)하겠느냐 이 독수리가 어찌 그 뿌리를 빼고 實果(실과)를 따며 그 나무로 시들게 하지 아니하겠으며 그 軟(연)한 잎사귀로 마르게 하지 아니하겠느냐 많은 百姓(백성)이나 强(강)한 팔이 아니라도 그 뿌리를 뽑으리라
Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots.
10 볼찌어다 그것이 심겼으나 蕃盛(번성)하겠느냐 東風(동풍)이 부딪힐 때에 아주 마르지 아니하겠느냐 그 자라던 두둑에서 마르리라 하셨다 하라
Even if it is transplanted, will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"
11 ● 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대
Then the word of the LORD came to me:
12 너는 悖逆(패역)한 族屬(족속)에게 묻기를 너희가 이 比喩(비유)를 깨닫지 못하겠느냐 하고 그들에게 告(고)하기를 바벨론 王(왕)이 예루살렘에 이르러 王(왕)과 方伯(방백)을 사로잡아 바벨론 自己(자기)에게로 끌어가고
Say to this rebellious house, 'Do you not know what these things mean?' Say to them: 'The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles, bringing them back with him to Babylon.
13 그 王族(왕족) 中(중)에 하나를 擇(택)하여 言約(언약)을 세우고 그로 盟誓(맹세)케 하고 또 그 땅의 能(능)한 者(자)들을 옮겨 갔나니
Then he took a member of the royal family and made a treaty with him, putting him under oath. He also carried away the leading men of the land,
14 이는 나라를 낮추어 스스로 서지 못하고 그 言約(언약)을 지켜야 能(능)히 서게 하려 하였음이어늘
so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty.
15 그가 使者(사자)애굽에 보내어 말과 軍隊(군대)를 求(구)함으로 바벨론 王(왕)을 背叛(배반)하였으니 亨通(형통)하겠느냐 이런 일을 行(행)한 者(자)가 避(피)하겠느냐 言約(언약)을 背叛(배반)하고야 避(피)하겠느냐
But the king rebelled against him by sending his envoys to Egypt to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape?
16 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 盟誓(맹세)하노니 바벨론 王(왕)이 그를 王(왕)으로 세웠거늘 그가 盟誓(맹세)를 업신여겨 言約(언약)을 背叛(배반)하였은즉 그 王(왕)의 居(거)하는 곳 바벨론 中(중)에서 王(왕)과 함께 있다가 죽을 것이라
'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.
17 對敵(대적)이 土城(토성)을 쌓으며 雲梯(운제)를 세우고 많은 사람을 滅絶(멸절)하려 할 때에 바로가 그 큰 軍隊(군대)와 많은 무리로도 그 戰爭(전쟁)에 그를 도와 주지 못하리라
Pharaoh with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps are built and siege works erected to destroy many lives.
18 그가 이미 손을 내어 밀어 言約(언약)하였거늘 盟誓(맹세)를 업신여겨 言約(언약)을 背叛(배반)하고 이 모든 일을 行(행)하였으니 避(피)하지 못하리라
He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape.
19 그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 盟誓(맹세)하노니 그가 내 盟誓(맹세)를 업신여기고 내 言約(언약)을 背叛(배반)하였은즉 내가 그 罪(죄)를 그 머리에 돌리되
'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bring down on his head my oath that he despised and my covenant that he broke.
20 내 그물을 그 위에 베풀며 내 올무에 걸리게 하여 끌고 바벨론으로 가서 나를 叛逆(반역)한 그 叛逆(반역)을 거기서 鞫問(국문)할찌며
I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment upon him there because he was unfaithful to me.
21 그 모든 軍隊(군대)에서 逃亡(도망)한 者(자)들은 다 칼에 엎드러질 것이요 그 남은 者(자)는 四方(사방)으로 흩어지리니 나 여호와가 이것을 말한 줄을 너희가 알리라
All his fleeing troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to the winds. Then you will know that I the LORD have spoken.
22 ● 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 또 柏香木(백향목) 꼭대기에서 높은 가지를 取(취)하여 심으리라 내가 그 높은 새 가지 끝에서 軟(연)한 가지를 꺾어 높고 빼어난 山(산)에 심되
'This is what the Sovereign LORD says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain.
23 이스라엘 높은 山(산)에 심으리니 그 가지가 茂盛(무성)하고 열매를 맺어서 아름다운 柏香木(백향목)을 이룰 것이요 各樣(각양) 새가 그 아래 깃들이며 그 가지 그늘에 居(거)할찌라
On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches.
24 들의 모든 나무가 나 여호와는 높은 나무를 낮추고 낮은 나무를 높이며 푸른 나무를 말리우고 마른 나무를 茂盛(무성)케 하는줄 알리라 나 여호와는 말하고 이루느니라 하라
All the trees of the field will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. "'I the LORD have spoken, and I will do it.'"