1 |
나 여호와는 나의 ㄴ기름 받은 ㄷ고레스의 오른손을 잡고 列國(열국)으로 그 앞에 降服(항복)하게 하며 ㄹ列王(열왕)의 허리를 풀며 城(성)
門(문)을 그 앞에 열어서 닫지 못하게 하리라 내가 고레스에게 이르기를
This is what the LORD says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold of to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut: Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut; |
---|---|
2 |
내가 네 앞서 가서 ㅁ險(험)한 곳을 平坦(평탄)케 하며 ㅂ놋門(문)을 쳐서 부수며 쇠빗장을 꺽고
I will go before you and will level the mountains; I will break down gates of bronze and cut through bars of iron. I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron: |
3 |
ㅅ네게 黑暗(흑암) 中(중)의 寶貨(보화)와 隱密(은밀)한 곳에 숨은 財物(재물)을 주어서 너로 ㅇ너를 指名(지명)하여 부른 者(자)가 나 여호와 이스라엘의
하나님인 줄 알게 하리라
I will give you the treasures of darkness, riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who summons you by name. And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel. |
4 |
내가 나의 종 야곱, 나의 擇(택)한 이스라엘을 爲(위)하여 너를 指名(지명)하여 불렀나니 너는 나를 알지 못하였을찌라도 ㅈ나는 네게 稱號(칭호)를 주었노라
ㅈ
사62:2
For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honor, though you do not acknowledge me. For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me. |
5 |
ㅊ나는 여호와라 나 外(외)에 다른 이가 없나니 나 밖에 神(신)이 없느니라 너는 나를 알지 못하였을찌라도 나는 네 띠를 동일 것이요
ㅊ
사44:8
I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me, I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me: |
6 |
ㅋ해 뜨는 곳에서든지 지는 곳에서든지 나 밖에 다른 이가 없는 줄을 무리로 알게 하리라 나는 여호와라 다른 이가 없느니라
so that from the rising of the sun to the place of its setting men may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other. That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else. |
7 |
나는 빛도 짓고 어두움도 創造(창조)하며 나는 平安(평안)도 짓고 ㅌ患難(환난)도 創造(창조)하나니 나는 여호와라 이 모든 일을 行(행)하는
者(자)니라 하였노라
I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things. I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things. |
8 |
● ㅍ너 하늘이여 위에서부터 義(의)로움을 비 같이 듣게 할찌어다 ㅎ穹蒼(궁창)이여 義(의)를 부어 내릴찌어다 땅이여 열려서
1)救援(구원)을 내고 義(의)도 함께 움돋게 할찌어다 나 여호와가 이 일을 創造(창조)하였느니라
You heavens above, rain down righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness grow with it; I, the LORD, have created it. Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it. |
9 |
● ㅏ>질그릇 彫刻(조각) 中(중) 한 彫刻(조각) 같은 者(자)가 自己(자기)를 지으신
者(자)로 더불어 다툴찐대 禍(화) 있을찐저 ㅑ진흙이 土器匠(토기장)이를 對(대)하여 너는 무엇을 만드느뇨 할 수 있겠으며 너의 만든 것이 너를 가리켜 그는 손이 없다 할 수 있겠느뇨
Woe to him who quarrels with his Maker, to him who is but a potsherd among the potsherds on the ground. Does tha clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'He has no hands'? Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? |
10 |
아비에게 묻기를 네가 무엇을 났느냐 2)어미에게 묻기를 네가 무엇을 낳으려고 구로하느냐 하는 者(자)에게 禍(화) 있을찐저
2) 히, 여인
Woe to him who says to his father, 'What have you begotten?' or to his mother, 'What have you brought to birth?' Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth? |
11 |
● ㅓ이스라엘의 거룩하신 者(자) 곧 이스라엘을 지으신 여호와께서 가라사대 將來(장래) 일을 ㅕ내게 물으라 또 ㅗ내 아들들의 일과
ㅛ내 손으로 한 일에 對(대)하여 내게 付託(부탁)하라
This is what the LORD says--the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands? Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me. |
12 |
ㅜ내가 땅을 만들고 그 위에 사람을 創造(창조)하였으며 내가 親手(친수)로 ㅠ하늘을 펴고
으그 萬象(만상)을 命(명)하였노라
It is I who made the earth and created mankind upon it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts. I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. |
13 |
이내가 義(의)로 그를 일으킨지라 ㅐ그의 모든 길을 곧게 하리니 ㄱ그가 나의 城邑(성읍)을 建築(건축)할 것이며 ㄴ나의
사로잡힌 者(자)들을 값이나 갚음 없이 놓으리라 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라 하셨느니라
I will raise up Cyrus in my righteousness: I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, but not for a price or reward, says the LORD Almighty." I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts. |
14 |
● 여호와께서 말씀하시되 ㄷ애굽의 受苦(수고)한 것과 구스의 貿易(무역)한 것과 스바의 長大(장대)한 族屬(족속)들이 다 네게로 돌아와서 ㄹ네게 屬(속)할 것이요 그들이 너를 따를 것이라 사슬에 매여 건너와서 네게
屈伏(굴복)하고 懇求(간구)하기를 하나님이 果然(과연) 네게 계시고 그 外(외)에는 다른 하나님이 없다 하리라 하시니라
This is what the LORD says: "The products of Egypt and the merchandise of Cush, and those tall Sabeans--they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.'" Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God. |
15 |
救援者(구원자) 이스라엘의 하나님이여 ㅁ眞實(진실)로 主(주)는 스스로 숨어 계시는 하나님이시니이다
ㅁ
사57:17
Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel. Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour. |
16 |
ㅂ偶像(우상)을 만드는 者(자)는 부끄러움을 當(당)하며 辱(욕)을 받아 다 함께 ㅊ羞辱(수욕) 中(중)에 들어갈 것이로되
ㅂ
사42:17
All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together. They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols. |
17 |
이스라엘은 여호와께 救援(구원)을 입어 永遠(영원)한 救援(구원)을 얻으리니 ㅅ永世(영세)에
부끄러움을 當(당)하거나 辱(욕)을 받지 아니하리로다
ㅅ
사54:4
But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting. But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end. |
18 |
● 여호와는 ㅇ하늘을 創造(창조)하신
하나님이시며 땅도 造成(조성)하시고 堅固(견고)케 하시되 ㅈ헛되이 創造(창조)치 아니하시고 ㅊ사람으로 居(거)하게 지으신
者(자)시니라 그 말씀에 나는 여호와라 나 外(외)에 다른 이가 없느니라
For this is what the LORD says--he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited--he says: "I am the LORD, and there is no other. For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else. |
19 |
ㅋ나는 黑暗(흑암)한 곳에서 隱密(은밀)히 말하지 아니하였으며 야곱 子孫(자손)에게 ㅌ너희가 나를 3)헛되이 찾으라 이르지 아니하였노라 나
여호와는 ㅍ義(의)를 말하고 正直(정직)을 告(고)하느니라
I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob's descendants, 'Seek me in vain.' I, the LORD, speak the truth; I declare what is right. I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. |
20 |
● ㅎ列邦(열방) 中(중)에서 避難(피난)한 者(자)들아 너희는 모여 오라 한가지로 가까이
나아오라 ㅏ나무 偶像(우상)을 가지고 다니며 ㅑ能(능)히 救援(구원)치 못하는 神(신)에게 祈禱(기도)하는 者(자)들은 ㅓ無知(무지)한
者(자)니라
Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save. Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save. |
21 |
너희는 ㅕ告(고)하며 陳述(진술)하고 또 彼此(피차) 相議(상의)하여 보라 이 일을 以前(이전)부터 보인 者(자)가 누구냐 예로부터 告(고)한 者(자)가 누구냐
나 여호와가 아니냐 나 外(외)에 다른 神(신)이 없나니 나는 公義(공의)를 行(행)하며 ㅗ救援(구원)을 베푸는 하나님이라 나 外(외)에 다른 이가
없느니라
Declare what is to be, present it--let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the LORD? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me. Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me. |
22 |
ㅛ땅 끝의 모든 百姓(백성)아 나를 仰望(앙망)하라 그리하면 救援(구원)을 얻으리라 나는 하나님이라 다른 이가 없음이니라
Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other. Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else. |
23 |
ㅜ내가 나를 두고 盟誓(맹세)하기를 나의 입에서 ㅠ義(의)로운 말이 나갔은즉 돌아오지 아니하나니 내게 으모든 무릎이 꿇겠고 모든 혀가 盟約(맹약)하리라 하였노라
By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear. I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear. |
24 |
어떤 者(자)의 내게 對(대)한 말에 이義(의)와 힘은 여호와께만 있나니 사람들은 그에게로 나아갈 것이라 무릇
ㅐ그를 怒(노)하는 者(자)는 부끄러움을 當(당)하리라마는
They will say of me, 'In the LORD alone are righteousness and strength.'" All who have raged against him will come to him and be put to shame. Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed. |
25 |
이스라엘 子孫(자손)은 다 ㄱ여호와로 義(의)롭다 함을 얻고 자랑하리라 하느니라 하셨느니라
ㄱ
사54:17
But in the LORD all the descendants of Israel will be found righteous and will exult. In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory. |