1 |
ㅎ曠野(광야)와 메마른 땅이 기뻐하며 ㅏ沙漠(사막)이 1)百合花(백합화) 같이 피어 즐거워하며
The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,
|
---|---|
2 |
茂盛(무성)하게 피어 기쁜 노래로 즐거워하며 ㅑ레바논의 榮光(영광)과 ㅓ갈멜과 ㅕ사론의 아름다움을 얻을 것이라 ㅗ그것들이 여호와의 榮光(영광) 곧 우리 하나님의 아름다움을 보리로다
it will burst into bloom; it will rejoice greatly and shout for joy. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon; they will see the glory of the LORD, the splendor of our God.
|
3 |
● 너희는 ㅛ弱(약)한 손을 强(강)하게 하여주며 떨리는 무릎을 굳게 하여 주며
Strengthen the feeble hands, steady the knees that give way;
|
4 |
2)怯(겁)내는 者(자)에게 이르기를 너는 굳세게 하라 두려워 말라 ㅜ보라 너희 하나님이 오사 報酬(보수)하시며 報酬(보수)하여 주실 것이라 그가 오사 너희를 求(구)하시리라 하라
ㅜ
사40:10,11
2) 성급한
say to those with fearful hearts, "Be strong, do not fear; your God will come, he will come with vengeance; with divine retribution he will come to save you."
|
5 |
● 그 때에 소경의 눈이 밝을 것이며 귀머거리의 귀가 열릴 것이며
Then will the eyes of the blind be opened and the ears of the deaf unstopped.
|
6 |
그 때에 ㅠ저는 者(자)는 사슴 같이 뛸 것이며 벙어리의 혀는 노래하리니 이는 으曠野(광야)에서 물이 솟겠고 沙漠(사막)에서 시내가 흐를 것임이라
Then will the lame leap like a deer, and the mute tongue shout for joy. Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert.
|
7 |
3)뜨거운 이沙漠(사막)이 變(변)하여 못이 될 것이며 메마른 땅이 變(변)하여 源泉(원천)이 될 것이며 ㅐ豺狼(시랑)의 눕던 곳에 풀과 갈대와 부들이 날 것이며
The burning sand will become a pool, the thirsty ground bubbling springs. In the haunts where jackals once lay, grass and reeds and papyrus will grow.
|
8 |
ㄱ거기 大路(대로)가 있어 그 길을 거룩한 길이라 일컫는바 되리니 ㄴ깨끗지 못한 者(자)는 지나지 못하겠고 오직 救贖(구속)함을 입은 者(자)들을 爲(위)하여 있게 된 것이라 4)愚昧(우매)한 行人(행인)은 그 길을 犯(범)치 못할 것이며
And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness. The unclean will not journey on it; it will be for those who walk in that Way; wicked fools will not go about on it.
|
9 |
거기는 獅子(사자)가 없고 사나운 짐승이 그리로 올라가지 아니하므로 그것을 만나지 못하겠고 오직 救贖(구속)함을 얻은 者(자)만 그리로 行(행)할 것이며
No lion will be there, nor will any ferocious beast get up on it; they will not be found there. But only the redeemed will walk there,
|
10 |
ㄷ여호와의 贖良(속량)함을 얻은 者(자)들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 그 머리 위에 ㄹ永永(영영)한 喜樂(희락)을 띠고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 歎息(탄식)이 달아나리로다
and the ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
|