1 |
욥이 ㅓ또 譬詞(비사)를 들어 가로되
And Job continued his discourse:
|
---|---|
2 |
ㅕ나의 義(의)를 빼앗으신 하나님, ㅗ나의 靈魂(영혼)을 괴롭게 하신 全能者(전능자)의 사심을 가리켜 盟誓(맹세)하노니
As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made me taste bitterness of soul,
|
3 |
나의 生命(생명)이 아직 내 속에 完全(완전)히 있고 ㅛ하나님의 氣運(기운)이 오히려 내 코에 있느니라
as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils,
|
4 |
決(결)코 내 입술이 ㅜ不義(불의)를 말하지 아니하며 내 혀가 詭譎(궤휼)을 發(발)하지 아니하리라
ㅜ
욥13:7
my lips will not speak wickedness, and my tongue will utter no deceit.
|
5 |
나는 斷定(단정)코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 前(전)에는 나의 ㅠ純全(순전)함을 버리지 않을 것이라
I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity.
|
6 |
내가 내 義(의)를 으굳게 잡고 놓지 아니하리니 一平生(일평생) 내 마음이 이나를 責望(책망)치 아니하리라
I will maintain my righteousness and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live.
|
7 |
나의 對敵(대적)은 惡人(악인) 같이 되고 일어나 나를 치는 者(자)는 不義(불의)한 者(자)같이 되기를 願(원)하노라
May my enemies be like the wicked, my adversaries like the unjust!
|
8 |
ㅐ邪曲(사곡)한 者(자)가 利益(이익)을 얻었으나 하나님이 그 靈魂(영혼)을 取(취)하실 때에는 ㄱ무슨 所望(소망)이 있으랴
For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life?
|
9 |
患難(환난)이 그에게 臨(임)할 때에 ㄴ하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
Does God listen to his cry when distress comes upon him?
|
10 |
ㄷ그가 어찌 全能者(전능자)를 기뻐하겠느냐 恒常(항상) 하나님께 불러 아뢰겠느냐
ㄷ
욥22:26
Will he find delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
|
11 |
하나님의 1)하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 ㄹ全能者(전능자)의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
I will teach you about the power of God; the ways of the Almighty I will not conceal.
|
12 |
너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 虛誕(허탄)한 사람이 되었는고
You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk?
|
13 |
● ㅁ惡人(악인)이 하나님께 얻을 분깃, ㅂ强暴者(강포자)가 全能者(전능자)에게 받을 産業(산업)은 이것이라
Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
|
14 |
그 ㅅ子孫(자손)이 蕃盛(번성)하여도 ㅇ칼을 爲(위)함이요 그 後裔(후예)는 植物(식물)에 배부르지 못할 것이며
However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat.
|
15 |
그 남은 者(자)는 染病(염병)으로 묻히리니 그의 ㅈ寡婦(과부)들이 울지 못할 것이며
ㅈ
시78:64
The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them.
|
16 |
그가 비록 ㅊ銀(은)을 티끌 같이 쌓고 衣服(의복)을 진흙 같이 豫備(예비)할찌라도
ㅊ
슥9:3
Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,
|
17 |
그 豫備(예비)한 것을 義人(의인)이 입을 것이요 그 銀(은)은 ㅋ無罪者(무죄자)가 나눌 것이며
what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver.
|
18 |
그 지은 ㅌ집은 좀의 집 같고 ㅍ上直軍(상직군)의 ㅎ草幕(초막) 같을 것이며
The house he builds is like a moth's cocoon, like a hut made by a watchman.
|
19 |
富者(부자)로 누우나 그 祖上(조상)에게로 ㅏ돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 ㅑ없어졌으리라
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
|
20 |
ㅓ두려움이 ㅕ물 같이 그를 따라 미칠 것이요 暴風(폭풍)이 ㅗ밤에 그를 빼앗아갈 것이며
Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
|
21 |
ㅛ東風(동풍)이 그를 날려 보내며 ㅜ그 處所(처소)에서 몰아 내리라
The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place.
|
22 |
하나님이 그를 ㅠ아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 避(피)하려 하여도 못할 것이라
ㅠ
욥16:13
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
|
23 |
사람들이 으拍掌(박장)하며 이誹笑(비소)하고 그 處所(처소)에서 몰아내리라
It claps its hands in derision and hisses him out of his place.
|