1 너는 來日(내일) 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
2 他人(타인)으로 너를 稱讚(칭찬)하게 하고 네 입으로는 말며 外人(외인)으로 너를 稱讚(칭찬)하게 하고 네 입술로는 말찌니라
Let another praise you, and not your own mouth; someone else, and not your own lips.
3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 者(자)의 忿怒(분노)는 이 둘보다 무거우니라
Stone is heavy and sand a burden, but provocation by a fool is heavier than both.
4 忿(분)은 殘忍(잔인)하고 怒(노)는 漲水(창수) 같거니와 妬忌(투기) 앞에야 누가 서리요
Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy?
5 面責(면책)은 숨은 사랑보다 나으니라
Better is open rebuke than hidden love.
6 親舊(친구)의 痛責(통책)은 忠誠(충성)에서 말미암은 것이나 怨讐(원수)의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
7 배부른 者(자)는 꿀이라도 1)싫어하고 주린 者(자)에게는 쓴 것이라도 다니라
잠25:16     1) 밟고
He who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet.
8 本鄕(본향)을 떠나 流離(유리)하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home.
9 기름과 香(향)이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 親舊(친구)의 忠誠(충성)된 眷顧(권고)가 이와 같이 아름다우니라
Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of one's friend springs from his earnest counsel.
10 네 親舊(친구)와 네 아비의 親舊(친구)를 버리지 말며 네 患難(환난)날에 兄弟(형제)의 집에 들어가지 말찌어다 가까운 이웃이 먼 兄弟(형제)보다 나으니라
Do not forsake your friend and the friend of your father, and do not go to your brother's house when disaster strikes you--better a neighbor nearby than a brother far away.
11 내 아들아 智慧(지혜)를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 誹謗(비방)하는 者(자)에게 내가 對答(대답)할 수 있겠노라
Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt.
12 슬기로운 者(자)는 災殃(재앙)을 보면 숨어 避(피)하여도 어리석은 者(자)들은 나아가다가 害(해)를 받느니라
The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and suffer for it.
13 他人(타인)을 爲(위)하여 保證(보증)이 된 者(자)의 옷을 取(취)하라 外人(외인)들의 保證(보증)이 된 者(자)는 그 몸을 볼모로 잡힐찌니라
Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman.
14 2)이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 祝福(축복)하면 도리어 詛呪(저주) 같이 여기게 되리라
    2) 부지런히
If a man loudly blesses his neighbor early in the morning, it will be taken as a curse.
15 다투는 婦女(부녀)는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
A quarrelsome wife is like a constant dripping on a rainy day;
16 그를 制馭(제어)하기가 바람을 制馭(제어)하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
restraining her is like restraining the wind or grasping oil with the hand.
17 鐵(철)이 鐵(철)을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 親舊(친구)의 얼굴을 3)빛나게 하느니라
    3) 히, 날카롭게
As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
18 無花果(무화과) 나무를 지키는 者(자)는 그 果實(과실)을 먹고 自己(자기) 主人(주인)을 侍從(시종)하는 者(자)는 榮華(영화)를 얻느니라
He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
19 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
20 陰府(음부)幽冥(유명)滿足(만족)함이 없고 사람의 눈도 滿足(만족)함이 없느니라
Death and Destruction are never satisfied, and neither are the eyes of man.
21 도가니로 銀(은)을, 풀무로 金(금)을, 稱讚(칭찬)으로 사람을 試鍊(시련)하느니라
The crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives.
22 미련한 者(자)를 穀物(곡물)과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을찌라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
Though you grind a fool in a mortar, grinding him like grain with a pestle, you will not remove his folly from him.
23 네 羊(양)떼의 形便(형편)을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds;
24 大抵(대저) 財物(재물)은 永永(영영)히 있지 못하나니 冕旒冠(면류관)이 어찌 代代(대대)에 있으랴
for riches do not endure forever, and a crown is not secure for all generations.
25 풀을 벤 後(후)에는 새로 이 돋나니 山(산)에서 꼴을 거둘 것이니라
When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in,
26 어린 羊(양)의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 植物(식물)이 되며 네 女(여)종의 먹을 것이 되느니라
You will have plenty of goats' milk to feed you and your family and to nourish your servant girls.