1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 通達(통달)하였느니라

My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.

Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.

2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라

What you know, I also know; I am not inferior to you.

What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.

3 참으로 나는 全能者(전능자)에게 말씀하려 하며 하나님과 辯論(변론)하려 하노라

But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.

Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

4 너희는 거짓말을 지어내는 者(자)요 다 쓸데 없는 醫員(의원)이니라

You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!

But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.

5 너희가 潛潛(잠잠)하고 潛潛(잠잠)하기를 願(원)하노라 이것이 너희의 智慧(지혜)일 것이니라

If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.

O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.

6 너희는 나의 辯論(변론)을 들으며 내 입술의 辨明(변명)을 들어 보라

Hear now my argument; listen to the plea of my lips.

Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.

7 너희가 하나님을 爲(위)하여 不義(불의)를 말하려느냐 그를 爲(위)하여 詭譎(궤휼)을 말하려느냐

Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him?

Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 爲(위)하여 爭論(쟁론)하려느냐

Will you show him partiality? Will you argue the case for God?

Will ye accept his person? will ye contend for God?

9 하나님이 너희를 監察(감찰)하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐

Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men?

Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?

10 萬一(만일) 가만히 낯을 좇을찐대 그가 丁寧(정녕) 너희를 責望(책망)하시리니

He would surely rebuke you if you secretly showed partiality.

He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.

11 尊貴(존귀)가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 威嚴(위엄)이 너희에게 臨(임)하지 않겠느냐

Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?

Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?

12 너희 格言(격언)재 같은 俗談(속담)이요 너희의 防禦(방어)하는 것은 土城(토성)이니라

Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.

Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.

13 너희는 潛潛(잠잠)하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 臨(임)하든지 내가 當(당)하리라

Keep silent and let me speak; then let come to me what may.

Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 生命(생명)을 내 손에 두겠느냐

Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?

Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

15 1)그가 나를 죽이시리니 내가 所望(소망)이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 行爲(행위)를 辨白(변백)하리라
잠14:32 욥14:14 욥13:3 욥27:5     1) 그가 나를 죽이실찌라도 나는 그를 의뢰하리니

Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.

Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.

16 邪曲(사곡)한 者(자)는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 救援(구원)이 되리라

Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!

He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.

17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 說明(설명)을 너희 귀에 담을찌니라

Listen carefully to my words; let your ears take in what I say.

Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.

18 보라 내가 내 事情(사정)을 陳述(진술)하였거니와 내가 2)스스로 義(의)로운 줄 아노라
욥3:5     2) 혹 의롭다 함을 얻을 줄 아노라

Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.

Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.

19 나와 辯論(변론)할 者(자)가 누구이랴 그러면 내가 潛潛(잠잠)하고 氣運(기운)이 끊어지리라

Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.

Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.

20 ● 오직 내게 이 두 가지 일을 行(행)하지 마옵소서 그리하시면 내가 主(주)의 얼굴을 避(피)하여 숨지 아니하오리니
창3:8

Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:

Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.

21 主(주)의 손을 내게 대지 마옵시며 主(주)의 威嚴(위엄)으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다

Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.

Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.

22 그리하시고 主(주)는 나를 부르소서 내가 對答(대답)하리이다 或(혹) 나로 말씀하게 하옵시고 主(주)는 내게 對答(대답)하옵소서

Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply.

Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.

23 나의 不法(불법)과 罪(죄)가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 罪(죄)를 내게 알게 하옵소서

How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.

How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.

24 主(주)께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 主(주)의 對敵(대적)으로 여기시나이까

Why do you hide your face and consider me your enemy?

Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?

25 主(주)께서 어찌하여 날리는 落葉(낙엽)을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까

Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff?

Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?

26 主(주)께서 나를 對敵(대적)하사 괴로운 일들을 記錄(기록)하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 罪(죄)를 받게 하시오며

For you write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth.

For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.

27 발을 着錮(착고)에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 限定(한정)하시나이다

You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.

Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.

28 나는 썩은 物件(물건)의 朽敗(후패)함 같으며 좀먹은 衣服(의복) 같으니이다

So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.

And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.