1 욥이 여호와께 對答(대답)하여 가로되
Then Job replied to the LORD:
2 主(주)께서는 無所不能(무소불능)하시오며 무슨 經營(경영)이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니
I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted.
3 無知(무지)한 말로 理致(이치)를 가리우는 者(자)가 누구니이까 내가 스스로 깨달을 수 없는 일을 말하였고 스스로 알 수 없고 헤아리기 어려운 일을 말하였나이다
You asked, 'Who is this that obscures my counsel without knowledge?' Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
4 내가 말하겠사오니 主(주)여 들으시고 내가 主(주)께 묻겠사오니 主(주)여 내게 알게 하옵소서
You said, 'Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.'
5 내가 主(주)께 對(대)하여 귀로 듣기만 하였삽더니 이제는 눈으로 主(주)를 뵈옵나이다
My ears had heard of you but now my eyes have seen you.
6 그러므로 내가 스스로 限(한)하고 티끌과 재 가운데서 悔改(회개)하나이다
Therefore I despise myself and repent in dust and ashes."
7 ● 여호와께서 욥에게 이 말씀을 하신 後(후)에 데만 사람 엘리바스에게 이르시되 내가 너와 네 두 親舊(친구)에게 怒(노)하나니 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 正當(정당)하지 못함이니라
After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, "I am angry with you and your two friends, because you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.
8 그런즉 너희는 수송아지 일곱과 수羊(양) 일곱을 取(취)하여 내 종 욥에게 가서 너희를 爲(위)하여 燔祭(번제)를 드리라 내 종 욥이 너희를 爲(위)하여 祈禱(기도)할 것인즉 내가 그를 기쁘게 받으리니 너희의 愚昧(우매)한대로 너희에게 갚지 아니하리라 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 正當(정당)하지 못함이니라
So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken of me what is right, as my servant Job has."
9 이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 여호와께서 自己(자기)들에게 命(명)하신 대로 行(행)하니라 여호와께서 욥을 기쁘게 받으셨더라
So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite did what the LORD told them; and the LORD accepted Job's prayer.
10 ● 욥이 그 벗들을 爲(위)하여 빌매 여호와께서 욥의 困境(곤경)을 돌이키시고 욥에게 그 前(전) 所有(소유)보다 갑절이나 주신지라
After Job had prayed for his friends, the LORD made him prosperous again and gave him twice as much as he had before.
11 이에 그의 모든 兄弟(형제)와 姉妹(자매)와 및 前(전)에 알던 者(자)들이 다 와서 그 집에서 그와 함께 植物(식물)을 먹고 여호와께서 그에게 내리신 모든 災殃(재앙)에 對(대)하여 그를 爲(위)하여 슬퍼하며 慰勞(위로)하고 各各(각각) 金(금) 한 조각과 金(금)고리 하나씩 주었더라
All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the LORD had brought upon him, and each one gave him a piece of silver and a gold ring.
12 여호와께서 욥의 暮年(모년)에 福(복)을 주사 처음 福(복)보다 더하게 하시니 그가 羊(양) 一萬(일만) 四千(사천)과 약대 六千(육천)과 소 一千(일천) 겨리와 암나귀 一千(일천)을 두었고
The LORD blessed the latter part of Job's life more than the first. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
13 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며
욥1:2
And he also had seven sons and three daughters.
14 그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 세째 딸은 게렌합북이라 이름하였으며
The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch.
15 全國(전국) 中(중)에 욥의 딸들처럼 아리따운 女子(여자)가 없었더라 그 아비가 그들에게 그 오라비처럼 産業(산업)을 주었더라
Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job's daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.
16 그 後(후)에 욥이 一百(일백) 四十年(사십년)을 살며 아들과 孫子(손자) 四代(사대)를 보았고
After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation.
17 나이 늙고 期限(기한)이 차서 죽었더라
And so he died, old and full of years.