1 |
智慧(지혜)로운 아들은 아비의 訓戒(훈계)를 들으나 ㅌ倨慢(거만)한 者(자)는 ㅍ꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
A wise son heeds his father's instruction, but a mocker does not listen to rebuke.
|
---|---|
2 |
사람은 ㅎ입의 열매로 因(인)하여 福祿(복록)을 누리거니와 마음이 詭詐(궤사)한 者(자)는 ㅏ强暴(강포)를 當(당)하느니라
From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence.
|
3 |
ㅑ입을 지키는 者(자)는 그 生命(생명)을 保全(보전)하나 ㅓ입술을 크게 벌리는 者(자)에게는 ㅕ滅亡(멸망)이 오느니라
He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin.
|
4 |
ㅗ게으른 者(자)는 마음으로 願(원)하여도 얻지 못하나 부지런한 者(자)의 마음은 ㅛ豊足(풍족)함을 얻느니라
The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied.
|
5 |
義人(의인)은 거짓말을 미워하나 惡人(악인)은 行爲(행위)가 凶惡(흉악)하여 부끄러운 데 이르느니라
The righteous hate what is false, but the wicked bring shame and disgrace.
|
6 |
ㅜ義(의)는 行實(행실)이 ㅠ正直(정직)한 者(자)를 保護(보호)하고 惡(악)은 罪人(죄인)을 敗亡(패망)케 하느니라
Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
|
7 |
으스스로 富(부)1)한체 하여도 아무 것도 없는 者(자)가 있고 이스스로 가난1)한체 하여도 財物(재물)이 많은 者(자)가 있느니라
One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
|
8 |
사람의 財物(재물)이 그 生命(생명)을 贖(속)할 수는 있으나 가난한 者(자)는 ㅐ脅迫(협박)을 받을 일이 없느니라
ㅐ
잠13:1
A man's riches may ransom his life, but a poor man hears no threat.
|
9 |
ㄱ義人(의인)의 빛은 환하게 빛나고 惡人(악인)의 ㄴ燈(등)불은 꺼지느니라
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
|
10 |
ㄷ驕慢(교만)에서는 다툼만 일어날 뿐이라 勸勉(권면)을 듣는 者(자)는 智慧(지혜)가 있느니라
ㄷ
잠28:25
Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice.
|
11 |
ㄹ妄靈(망령)되이 얻은 財物(재물)은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow.
|
12 |
所望(소망)이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 傷(상)하게 하나니 ㅁ所願(소원)이 이루는 것은 곧 ㅂ生命(생명)나무니라
Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.
|
13 |
ㅅ말씀을 ㅇ蔑視(멸시)하는 者(자)는 敗亡(패망)을 이루고 誡命(계명)을 두려워하는 者(자)는 ㅈ賞(상)을 얻느니라
He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded.
|
14 |
智慧(지혜) 있는 者(자)의 敎訓(교훈)은 ㅊ生命(생명)의 샘이라 사람으로 ㅋ死亡(사망)의 그물을 벗어나게 하느니라
The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
|
15 |
ㅌ善(선)한 智慧(지혜)는 ㅍ恩惠(은혜)를 베푸나 詭詐(궤사)한 者(자)의 길은 險(험)하니라
Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard.
|
16 |
ㅎ무릇 슬기로운 者(자)는 知識(지식)으로 行(행)하여도 ㅏ미련한 者(자)는 自己(자기)의 미련한 것을 나타내느니라
Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
|
17 |
惡(악)한 使者(사자)는 災殃(재앙)에 빠져도 ㅑ忠誠(충성)된 使臣(사신)은 良藥(양약)이 되느니라
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing.
|
18 |
ㅓ訓戒(훈계)를 저버리는 者(자)에게는 窮乏(궁핍)과 ㅊ羞辱(수욕)이 이르거니와 ㅕ警戒(경계)를 지키는 者(자)는 尊榮(존영)을 얻느니라
He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
|
19 |
ㅗ所願(소원)을 成就(성취)하면 마음에 달아도 미련한 者(자)는 惡(악)에서 떠나기를 싫어하느니라
ㅗ
잠13:12
A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
|
20 |
智慧(지혜)로운 者(자)와 同行(동행)하면 智慧(지혜)를 얻고 미련한 者(자)와 사귀면 害(해)를 받느니라
He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
|
21 |
ㅛ災殃(재앙)은 罪人(죄인)을 따르고 ㅜ善(선)한 報應(보응)은 義人(의인)에게 이르느니라
Misfortune pursues the sinner, but prosperity is the reward of the righteous.
|
22 |
ㅠ善人(선인)은 그 産業(산업)을 子子(자자) 孫孫(손손)에게 끼쳐도 으罪人(죄인)의 財物(재물)은 義人(의인)을 爲(위)하여 쌓이느니라
A good man leaves an inheritance for his children's children, but a sinner's wealth is stored up for the righteous.
|
23 |
이가난한 者(자)는 밭을 耕作(경작)하므로 糧食(양식)이 많아지거늘 或(혹) ㅐ不義(불의)로 因(인)하여 家産(가산)을 蕩敗(탕패)하는 者(자)가 있느니라
A poor man's field may produce abundant food, but injustice sweeps it away.
|
24 |
ㄱ楚撻(초달)을 차마 못하는 者(자)는 그 子息(자식)을 미워함이라 子息(자식)을 사랑하는 者(자)는 勤實(근실)히 懲戒(징계)하느니라
He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.
|
25 |
ㄴ義人(의인)은 飽食(포식)하여도 惡人(악인)의 배는 주리느니라
ㄴ
잠10:3
The righteous eat to their hearts' content, but the stomach of the wicked goes hungry.
|