1 禍(화) 있을찐저 피 城(성)이여, 그 속에서는 詭譎(궤휼)强暴(강포)가 가득하며 勒奪(늑탈)이 떠나지 아니하는도다
Woe to the city of blood, full of lies, full of plunder, never without victims!
2 휙휙하는 채찍 소리, 轟轟(굉굉)하는 兵車(병거)바퀴 소리, 뛰는 말, 달리는 兵車(병거),
The crack of whips, the clatter of wheels, galloping horses and jolting chariots!
3 衝突(충돌)하는 騎兵(기병), 번쩍이는 칼, 번개 같은 槍(창), 殺戮(살륙) 當(당)한 떼, 큰 무더기 주검, 無數(무수)한 屍體(시체)여 사람이 그 屍體(시체)에 걸려 넘어지니
Charging cavalry, flashing swords and glittering spears! Many casualties, piles of dead, bodies without number, people stumbling over the corpses--
4 이는 魔術(마술)의 主人(주인)된 아리따운 妓生(기생)이 淫行(음행)을 많이 함을 因(인)함이라 그가 그 淫行(음행)으로 列國(열국)을 迷惑(미혹)하고 그 魔術(마술)로 여러 族屬(족속)을 迷惑(미혹)하느니라
all because of the wanton lust of a harlot, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft.
5 萬軍(만군)의 여호와의 말씀에 내가 네 對敵(대적)이 되어서 네 치마를 걷어쳐 네 얼굴에 이르게 하고 네 벌거벗은 것을 列國(열국)에 보이며 네 부끄러운 곳을 列邦(열방)에 보일 것이요
I am against you, declares the LORD Almighty. "I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame.
6 내가 또 可憎(가증)하고 더러운 것을 네 위에 던져 凌辱(능욕)하여 너로 求景(구경)거리가 되게 하리니
I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.
7 그 때에 너를 보는 者(자)가 다 네게서 逃亡(도망)하며 이르기를 니느웨가 荒蕪(황무)하였도다 누가 爲(위)하여 哀哭(애곡)하며 내가 어디서 너를 慰勞(위로)할 者(자)를 求(구)하리요 하리라 하시도다
All who see you will flee from you and say, 'Nineveh is in ruins--who will mourn for her?' Where can I find anyone to comfort you?"
8 ● 네가 어찌 노아몬보다 낫겠느냐 그는 江(강)들 사이에 있으므로 물이 둘렸으니 바다가 城壘(성루)가 되었고 바다가 城壁(성벽)이 되었으며
Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall.
9 구스와 애굽이 그 힘이 되어 限(한)이 없었고 붓과 루빔이 그의 돕는 者(자)가 되었으나
Cush and Egypt were her boundless strength; Put and Libya were among her allies.
10 그가 捕虜(포로)가 되어 사로잡혀 갔고 그 어린 아이들은 길 모퉁이 모퉁이에 메어침을 當(당)하여 부숴졌으며 그 尊貴(존귀)한 者(자)들은 제비 뽑혀 나뉘었고 그 모든 大人(대인)은 사슬에 結縛(결박)되었나니
Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at the head of every street. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains.
11 너도 醉(취)한바 되어 숨으리라 너도 對敵(대적)을 因(인)하여 避難處(피난처)를 찾아보리라
You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy.
12 너의 모든 山城(산성)은 無花果(무화과)나무의 처음 익은 열매가 흔들기만 하면 먹는 者(자)의 입에 떨어짐과 같으리라
All your fortresses are like fig trees with their first ripe fruit; when they are shaken, the figs fall into the mouth of the eater.
13 너의 中(중) 1)壯丁(장정)들은 女人(여인)같고 너의 땅의 城門(성문)들은 너의 對敵(대적) 앞에 넓게 열리고 빗장들은 불에 타도다
사19:16 렘51:30     1) 히, 백성
Look at your troops--they are all women! The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed their bars.
14 너는 물을 길어 에워싸일 것을 豫備(예비)하며 너의 山城(산성)들을 堅固(견고)케 하며 진흙에 들어가서 흙을 밟아 벽돌 가마를 修理(수리)하라
Draw water for the siege, strengthen your defenses! Work the clay, tread the mortar, repair the brickwork!
15 거기서 불이 너를 삼키며 칼이 너를 베기를 의 먹는 것같이 하리라 네가 같이 스스로 많게 할찌어다 네가 메뚜기 같이 스스로 많게 할찌어다
There the fire will devour you; the sword will cut you down and, like grasshoppers, consume you. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts!
16 네가 네 商賈(상고)를 하늘의 별보다 많게 하였으나 蝗蟲(황충)날개를 펴서 날아감과 같고
You have increased the number of your merchants till they are more than the stars of the sky, but like locusts they strip the land and then fly away.
17 너의 方伯(방백)은 메뚜기같고 너의 大將(대장)은 큰 메뚜기 떼가 추운 날에는 울타리에 깃들였다가 해가 뜨면 날아감과 같으니 그 있는 곳을 알 수 없도다
Your guards are like locusts, your officials like swarms of locusts that settle in the walls on a cold day--but when the sun appears they fly away, and no one knows where.
18 앗수르 王(왕)이여 네 牧者(목자)가 자고 네 貴族(귀족)은 누워 쉬며 네 百姓(백성)은 山(산)들에 흩어지나 그들을 모을 사람이 없도다
O king of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them.
19 너의 다친 것은 고칠 수 없고 네 傷處(상처)는 重(중)하도다 네 消息(소식)을 듣는 者(자)가 다 너를 因(인)하여 손뼉을 치나니 이는 네 惡行(악행)을 늘 받지 않은 者(자)가 없음이 아니냐
Nothing can heal your wound; your injury is fatal. Everyone who hears the news about you claps his hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?