1 |
이羞恥(수치)를 모르는 百姓(백성)아 모일찌어다 모일찌어다
이
렘6:15
Gather together, gather together, O shameful nation, Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired; |
---|---|
2 |
ㅐ命令(명령)이 施行(시행)되기 前(전), 光陰(광음)이 ㄱ겨 같이 날아 지나가기 前(전), ㄴ여호와의 震怒(진노)가 너희에게
臨(임)하기 前(전), 여호와의 忿怒(분노)의 날이 너희에게 이르기 前(전)에 그러할찌어다
before the appointed time arrives and that day sweeps on like chaff, before the fierce anger of the LORD comes upon you, before the day of the LORD'S wrath comes upon you. Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD'S anger come upon you. |
3 |
여호와의 規例(규례)를 지키는 ㄷ世上(세상)의 모든 謙遜(겸손)한 者(자)들아 너희는 ㄹ여호와를 찾으며
ㅁ公義(공의)와 謙遜(겸손)을 求(구)하라 너희가 或時(혹시) ㅂ여호와의 忿怒(분노)의 날에 숨김을 얻으리라
Seek the LORD, all you humble of the land, you who do what he commands. Seek righteousness, seek humility; perhaps you will be sheltered on the day of the LORD'S anger. Seek ye the LORD, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the LORD'S anger. |
4 |
● ㅅ가사가 버리우며 아스글론이 荒廢(황폐)되며 아스돗이 白晝(백주)에 쫓겨나며 에그론이 뽑히우리라
Gaza will be abandoned and Ashkelon left in ruins. At midday Ashdod will be emptied and Ekron uprooted. For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up. |
5 |
ㅇ海邊(해변) 居民(거민) ㅈ그렛 族屬(족속)에게 禍(화) 있을찐저 블레셋 사람의 땅 ㅊ가나안아 ㅋ여호와의
말이 너희를 치나니 내가 너를 滅(멸)하여 ㅌ居民(거민)이 없게 하리라
Woe to you who live by the sea, O Kerethite people; the word of the LORD is against you, O Canaan, land of the Philistines. "I will destroy you, and none will be left." Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant. |
6 |
ㅍ海邊(해변)은 ㅎ草場(초장)이 되어 牧者(목자)의 움과 羊(양)떼의 우리가 거기 있을 것이며
The land by the sea, where the Kerethites dwell, will be a place for shepherds and sheep pens. And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks. |
7 |
ㅏ그 地境(지경)은 ㅑ유다 族屬(족속)의 남은 者(자)에게로 돌아갈찌라 그들이 거기서 羊(양)떼를 먹이고 저녁에는 아스글론 집들에
누우리니 이는 그들의 하나님 여호와가 그들을 ㅓ眷顧(권고)하여 ㅕ그 사로잡힘을 돌이킬 것임이니라
It will belong to the remnant of the house of Judah; there they will find pasture. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The LORD their God will care for them; he will restore their fortunes. And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity. |
8 |
● 내가 모압의 ㅗ毁謗(훼방)과 ㅛ암몬 자손의 詬辱(후욕)을 들었나니 그들이 내 百姓(백성)을 毁謗(훼방)하고 스스로 커서 ㅜ그 境界(경계)를 侵犯(침범)하였느니라
I have heard the insults of Moab and the taunts of the Ammonites, who insulted my people and made threats against their land. I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border. |
9 |
그러므로 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 말하노라 ㅠ내가 나의 삶을 두고 盟誓(맹세)하노니 將次(장차) 모압은 으소돔 같으며 암몬 子孫(자손)은 고모라 같을
것이라 찔레가 나며 소금 구덩이가 되어 永遠(영원)히 荒蕪(황무)하리니 나의 끼친 百姓(백성)이 그들을 擄略(노략)하며 나의 남은 國民(국민)이 그것을 基業(기업)으로 얻을
것이라
Therefore, as surely as I live," declares the LORD Almighty, the God of Israel, "surely Moab will become like Sodom, the Ammonites like Gomorrah--a place of weeds and salt pits, a wasteland forever. The remnant of my people will plunder them; the survivors of my nation will inherit their land." Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them. |
10 |
그들이 이런 일을 當(당)할 것은 이驕慢(교만)하여 스스로 커서 萬軍(만군)의 여호와의 百姓(백성)을 毁謗(훼방)함이니라
이
사16:6
This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the LORD Almighty. This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts. |
11 |
여호와가 그들에게 두렵게 되어서 ㅐ世上(세상)의 모든 神(신)을 衰盡(쇠진)케 하리니 ㄱ異邦(이방)의 모든 海邊(해변) ㄴ사람들이
各各(각각) 自己(자기) 處所(처소)에서 여호와께 敬拜(경배)하리라
The LORD will be awesome to them when he destroys all the gods of the land. The nations on every shore will worship him, every one in its own land. The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen. |
12 |
● ㄷ구스 사람아 너희도 내 칼에 殺戮(살륙)을 當(당)하리라
ㄷ
습3:10
You too, O Cushites, will be slain by my sword. Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword. |
13 |
여호와가 北方(북방)을 向(향)하여 손을 펴서 ㄹ앗수르를 滅(멸)하며 ㅁ니느웨로 荒蕪(황무)케 하여 沙漠(사막)같이 메마르게 하리니
He will stretch out his hand against the north and destroy Assyria, leaving Nineveh utterly desolate and dry as the desert. And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness. |
14 |
ㅂ各樣(각양) 짐승이 그 가운데 떼로 누울 것이며 ㅅ塘鵝(당아)와 고슴도치가 그 기둥 꼭대기에 깃들일 것이며 窓(창)에서 울 것이며 門(문)턱이 寂寞(적막)하리니 ㅇ柏香木(백향목)으로 지은 것이 벗겨졌음이라
Flocks and herds will lie down there, creatures of every kind. The desert owl and the screech owl will roost on her columns. Their calls will echo through the windows, rubble will be in the doorways, the beams of cedar will be exposed. And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds: for he shall uncover the cedar work. |
15 |
이는 기쁜 城(성)이라 ㅈ念慮(염려) 없이 居(거)하며 心中(심중)에 이르기를 오직 나만 있고 나 外(외)에는 다른 이가 없다 하더니 어찌 이같이 荒蕪(황무)하여
ㅊ들짐승의 엎드릴 곳이 되었는고 ㅋ지나가는 者(자)마다 嗤笑(치소)하여 ㅌ손을 흔들리로다
This is the carefree city that lived in safety. She said to herself, "I am, and there is none besides me." What a ruin she has become, a lair for wild beasts! All who pass by her scoff and shake their fists. This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand. |