1 |
예수께서 한 곳에서 祈禱(기도)하시고 마치시매 弟子(제자) 中(중) 하나가 여짜오되 主(주)여 ㅏ요한이 自己(자기) 弟子(제자)들에게 祈禱(기도)를 가르친 것과
같이 우리에게도 가르쳐 주옵소서
ㅏ
눅5:33
One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said to him, "Lord,
teach us to pray, just as John taught his disciples."
|
---|---|
2 |
예수께서 이르시되 너희는 ㅑ祈禱(기도)할 때에 이렇게 하라 ㅓ아버지여 ㅕ이름이 ㅗ거룩히 여김을 받으시오며 ㅛ나라이 臨(임)하옵시며
He said to them, "When you pray, say: "'Father, hallowed be your name, your kingdom come.
|
3 |
우리에게 ㅜ날마다 日用(일용)할 糧食(양식)을 ㅠ주옵시고
Give us each day our daily bread.
|
4 |
우리가 우리에게 1)罪(죄) 지은 모든 사람을 容恕(용서)하오니 우리 으罪(죄)도 赦(사)하여
주옵시고 우리를 이試驗(시험)에 들게 하지 마옵소서 하라
Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation.'"
|
5 |
● 또 이르시되 너희 中(중)에 누가 벗이 있는데 밤中(중)에 그에게 가서 말하기를 벗이여 떡 세 덩이를 내게 빌리라
Then he said to them, "Suppose one of you has a friend, and he goes to him at midnight and says, 'Friend,
lend me three loaves of bread,
|
6 |
내 벗이 旅行(여행) 中(중)에 내게 왔으나 내가 먹일 것이 없노라 하면
because a friend of mine on a journey has come to me, and I have nothing to set before him.'
|
7 |
저가 안에서 對答(대답)하여 이르되 나를 괴롭게 하지 말라 門(문)이 이미 닫혔고 아이들이 함께 나와 寢所(침소)에
누웠으니 일어나 네게 줄 수가 없노라 하겠느냐
Then the one inside answers, 'Don't bother me. The door is already locked, and my children are with me in
bed. I can't get up and give you anything.'
|
8 |
내가 너희에게 말하노니 비록 ㅐ벗됨을 因(인)하여서는 일어나 주지 아니할찌라도 그 强請(강청)함을 因(인)하여 일어나 그 所用(소용)대로 주리라
ㅐ
눅18:1~6
I tell you, though he will not get up and give him the bread because he is his friend, yet because of the
man's boldness he will get up and give him as much as he needs.
|
9 |
내가 또 너희에게 이르노니 ㄱ求(구)하라 그러면 너희에게 ㄴ주실 것이요 ㄷ찾으라 그러면 찾을 것이요 ㄹ門(문)을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened
to you.
|
10 |
求(구)하는 이마다 받을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라
For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
|
11 |
너희 中(중)에 아비 된 者(자) 누가 아들이
2)ㅁ生鮮(생선)을 달라 하면 生鮮(생선) 代身(대신)에 뱀을 주며
ㅁ
눅4:3
2) 어떤 사본에, 떡을 달라 하면 돌을
주며 생선을
Which of you fathers, if your son asks for a fish, will give him a snake instead?
|
12 |
알을 달라 하면 全蝎(전갈)을 주겠느냐
Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
|
13 |
너희가 ㅂ惡(악)할찌라도 좋은 것을 子息(자식)에게 줄 줄 알거든 하물며 너희 天父(천부)께서 求(구)하는 者(자)에게 ㅅ聖靈(성령)을
주시지 않겠느냐 하시니라
If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your
Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!"
|
14 |
● ㅇ예수께서 한 벙어리 鬼神(귀신)을 쫓아내시니 鬼神(귀신)이 나가매 벙어리가 말하는지라 무리들이 奇異(기이)히
여겼으나
Jesus was driving out a demon that was mute. When the demon left, the man who had been mute spoke, and the
crowd was amazed.
|
15 |
그 中(중)에 더러는 말하기를 저가 ㅈ鬼神(귀신)의 王(왕) 바알세불을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아낸다 하고
ㅈ
마10:25
But some of them said, "By Beelzebub, the prince of demons, he is driving out demons."
|
16 |
또 더러는 ㅊ예수를 試驗(시험)하여 ㅋ하늘로서 오는
3)標蹟(표적)을 求(구)하니
Others tested him by asking for a sign from heaven.
|
17 |
ㅌ예수께서 ㅍ저희 생각을 아시고 이르시되 스스로 紛爭(분쟁)하는 나라마다 荒廢(황폐)하여지며 스스로 紛爭(분쟁)하는 집은 무너지느니라
Jesus knew their thoughts and said to them: "Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house
divided against itself will fall.
|
18 |
너희 말이 내가 바알세불을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아 낸다 하니 萬一(만일) 사단이 스스로 紛爭(분쟁)하면 저의 나라가 어떻게 서겠느냐
If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive
out demons by Beelzebub.
|
19 |
내가 바알세불을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아내면 ㅎ너희 아들들은 ㅏ누구를 힘입어
쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 裁判長(재판장)이 되리라
Now if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your
judges.
|
20 |
그러나 내가 萬一(만일) ㅑ하나님의 4)손을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아내는 것이면 ㅓ하나님의
나라가 이미 너희에게 臨(임)하였느니라
But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come to you.
|
21 |
强(강)한 者(자)가 武奬(무장)을 하고 自己(자기) 집을 지킬 때에는 그 所有(소유)가 安全(안전)하되
When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are safe.
|
22 |
ㅕ더 强(강)한 者(자)가 와서 저를 ㅗ이길 때에는 ㅛ저의 믿던 武奬(무장)을 빼앗고 ㅜ저의
5)財物(재물)을 나누느니라
But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and
divides up the spoils.
|
23 |
ㅠ나와 함께 아니하는 者(자)는 나를 反對(반대)하는 者(자)요 나와 함께 모으지 아니하는
者(자)는 헤치는 者(자)니라
He who is not with me is against me, and he who does not gather with me, scatters.
|
24 |
으더러운 鬼神(귀신)이 사람에게서 나갔을 때에 이물 없는
곳으로 다니며 쉬기를 求(구)하되 얻지 못하고 이에 가로되 내가 나온 내 집으로 돌아가리라 하고
When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then
it says, 'I will return to the house I left.'
|
25 |
와 보니 그 집이 掃除(소제)되고 修理(수리) 되었거늘
When it arrives, it finds the house swept clean and put in order.
|
26 |
이에 가서 저보다 더 惡(악)한 鬼神(귀신) 일곱을 데리고 들어가서 居(거)하니 그 사람의 ㅐ나중 形便(형편)이 前(전)보다 더 甚(심)하게 되느니라
Then it goes and takes seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the
final condition of that man is worse than the first."
|
27 |
● 이 말씀을 하실 때에 ㄱ무리 中(중)에서 한 女子(여자)가 音聲(음성)을 높여 가로되 ㄴ當身(당신)을 밴 胎(태)와 當身(당신)을 먹인 젖이 福(복)이 있도소이다
하니
As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out, "Blessed is the mother who gave you birth
and nursed you."
|
28 |
예수께서 가라사대 오히려 ㄷ하나님의 말씀을 듣고 ㄹ지키는 者(자)가
ㅁ福(복)이 있느니라 하시니라
He replied, "Blessed rather are those who hear the word of God and obey it."
|
29 |
● ㅂ무리가 모였을 때에 예수께서 말씀하시되 ㅅ이 世代(세대)는 惡(악)한 世代(세대)라
3)ㅇ標蹟(표적)을 求(구)하되 ㅈ요나의 3)標蹟(표적)밖에는
보일 3)標蹟(표적)이 없나니
As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a miraculous sign, but none
will be given it except the sign of Jonah.
|
30 |
요나가 니느웨 사람들에게 標蹟(표적)이 됨과 같이 人子(인자)도 이
世代(세대)에 그러하리라
For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation.
|
31 |
審判(심판) 때에 ㅊ南方(남방) 女王(여왕)이 일어나 ㅋ이
世代(세대) 사람을 定罪(정죄)하리니 이는 그가 솔로몬의 智慧(지혜)로운 말을 들으려고 땅끝에서 왔음이어니와 ㅌ솔로몬보다 더 큰 이가 여기
있으며
The Queen of the South will rise at the judgment with the men of this generation and condemn them; for she
came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.
|
32 |
審判(심판) 때에 ㅍ니느웨 사람들이 일어나 이 世代(세대) 사람을 定罪(정죄)하리니 이는 그들이 요나의 傳道(전도)를 듣고 ㅎ悔改(회개)하였음이어니와 요나보다 더 큰이가 여기 있느니라
The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at
the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
|
33 |
● ㅏ누구든지 燈(등)불을 켜서 움 속에나 말 아래 두지
아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 者(자)로 그 빛을 보게 하려 함이니라
No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead he puts it on
its stand, so that those who come in may see the light.
|
34 |
ㅑ네 몸의 燈(등)불은 눈이라 네 눈이 6)성하면 온 몸이 밝을 것이요 萬一(만일) ㅓ나쁘면 네 몸도 어두우리라
Your eye is the lamp of your body. When your eyes are good, your whole body also is full of light. But when
they are bad, your body also is full of darkness.
|
35 |
그러므로 네 속에 있는 빛이
어둡지
아니한가 보라
See to it, then, that the light within you is not darkness.
|
36 |
네 온 몸이 밝아 조금도 어두운 데가 없으면 ㅕ燈(등)불의 光線(광선)이 너를 비출 때와 같이 穩全(온전)히
밝으리라 하시니라
ㅕ
마5:16
Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be completely lighted, as
when the light of a lamp shines on you."
|
37 |
● 예수께서 말씀하실 때에 한 ㅗ바리새人(인)이 ㅛ自己(자기)와 함께 點心(점심)
잡수시기를 請(청)하므로 들어가 7)앉으셨더니
When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the
table.
|
38 |
잡수시기 前(전)에 ㅜ손 씻지 아니하심을 이 바리새人(인)이 보고 異常(이상)히
여기는지라
But the Pharisee, noticing that Jesus did not first wash before the meal, was surprised.
|
39 |
主(주)께서 이르시되 ㅠ너희 바리새人(인)은 지금 盞(잔)과 대접의 겉은 깨끗이 하나 너희 속인즉
으貪慾(탐욕)과 惡毒(악독)이 가득하도다
Then the Lord said to him, "Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you
are full of greed and wickedness.
|
40 |
이어리석은 者(자)들아 밖을 만드신 이가 속도 만들지 아니하셨느냐
이
눅12:20
You foolish people! Did not the one who made the outside make the inside also?
|
41 |
오직 그
안에 있는 것으로 ㅐ救濟(구제)하라 그리하면 ㄱ모든 것이 너희에게 깨끗하리라
But give what is inside the dish to the poor, and everything will be clean for you.
|
42 |
● ㄴ禍(화) 있을찐저 너희 바리새人(인)이여 ㄷ너희가 薄荷(박하)와
芸香(운향)과 모든 菜蔬(채소)의 十一條(십일조)를 드리되 ㄹ公義(공의)와 ㅁ하나님께 對(대)한 사랑은 버리는도다 ㅂ그러나
이것도 行(행)하고 저것도 버리지 아니하여야 할찌니라
Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs,
but you neglect justice and the love of God. You should have practiced the latter without leaving the former
undone.
|
43 |
禍(화) 있을찐저 너희 바리새人(인)이여 ㅅ너희가 會堂(회당)의 높은 자리와 ㅇ市場(시장)에서 問安(문안) 받는 것을 기뻐하는도다
Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and greetings in the
marketplaces.
|
44 |
禍(화) 있을찐저 너희여 ㅈ너희는 8)平土葬(평토장)한 무덤 같아서 그 위를 밟는 사람이 알지 못하느니라
ㅈ
마23:27
8) 헬, 보이지 않는
Woe to you, because you are like unmarked graves, which men walk over without knowing it.
|
45 |
● ㅊ한 律法師(율법사)가 예수께 對答(대답)하여 가로되 先生(선생)님 이렇게 말씀하시니 우리까지 侮辱(모욕)하심이니이다
One of the experts in the law answered him, "Teacher, when you say these things, you insult us also."
|
46 |
가라사대 禍(화) 있을찐저 또 너희 ㅋ律法士(율법사)여 ㅌ지기 어려운 짐을 사람에게 지우고 너희는 한 손가락도 이 짐에 대지 않는도다
Jesus replied, "And you experts in the law, woe to you, because you load people down with burdens they can
hardly carry, and you yourselves will not lift one finger to help them.
|
47 |
ㅍ禍(화) 있을찐저 너희는 先知者(선지자)들의 무덤을 쌓는도다 저희를 죽인 者(자)도 너희 祖上(조상)들이로다
Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your forefathers who killed them.
|
48 |
이와 같이 저희는 죽이고 너희는 쌓으니 너희가 ㅎ너희 祖上(조상)의 行(행)한 일에 ㅏ證人(증인)이 되어 ㅑ옳게 여기는도다
So you testify that you approve of what your forefathers did; they killed the prophets, and you build their
tombs.
|
49 |
이러므로 하나님의 ㅓ智慧(지혜)가 일렀으되 내가 ㅕ先知者(선지자)와 使徒(사도)들을 저희에게 ㅗ보내리니 그 中(중)에
ㅛ더러는 ㅜ죽이며 또 逼迫(핍박)하리라 하였으니
Because of this, God in his wisdom said, 'I will send them prophets and apostles, some of whom they will
kill and others they will persecute.'
|
50 |
ㅠ創世(창세) 이後(후)로 흘린 으모든 先知者(선지자)의 피를 이이
世代(세대)가 擔當(담당)하되
Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed
since the beginning of the world,
|
51 |
ㅐ곧 아벨의 피로부터 ㄱ祭壇(제단)과 ㄴ聖殿(성전)
사이에서 죽임을 當(당)한 ㄷ사가랴의 피까지 하리라 내가 너희에게 이르노니 果然(과연)
이 世代(세대)가 擔當(담당)하리라
from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I
tell you, this generation will be held responsible for it all.
|
52 |
禍(화) 있을찐저 너희 ㄹ律法師(율법사)여 너희가 ㅁ知識(지식)의 열쇠를 ㅂ가져 가고 너희도 ㅅ들어가지 않고 또 들어가자
하는 者(자)도 막았느니라 하시니라
Woe to you experts in the law, because you have taken away the key to knowledge. You yourselves have not
entered, and you have hindered those who were entering.
|
53 |
● 거기서 나오실 때에 書記官(서기관)과 바리새人(인)들이 ㅇ猛烈(맹렬)히 달라붙어 여러가지
일로 詰問(힐문)하고
ㅇ
막6:19
When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege
him with questions,
|
54 |
ㅈ그 입에서 나오는 것을 ㅊ잡고자 하여 목을 지키더라
waiting to catch him in something he might say.
|